ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Adaptacion Cinematografica


Enviado por   •  24 de Abril de 2015  •  3.391 Palabras (14 Páginas)  •  348 Visitas

Página 1 de 14

Introducción

El debate sobre las adaptaciones literarias al cine lleva a plantear la necesidad de su estatuto artístico y a cuestionar el mayor rango que se le suele otorgar a la literatura. Ambos son medios de expresión que, al margen de formas específicas, convergen en su carácter narrativo. El autor de este trabajo apunta que hay que considerar que el cine prolonga, con un lenguaje propio, esa tradición narrativa y que, en consecuencia, las adaptaciones ofrecen un panorama de niveles y resultados muy plural y, por tanto, no hay que reducirlas a los casos de aprovechamiento comercial del prestigio de la obra literaria.

Además, es preciso subrayar que hablar de estilo literario y fílmico, clásico o moderno, sólo se puede hacer por analogía, sin que, en rigor, haya correspondencias globales (aunque sí de elementos concretos).

La narración clásica se caracteriza porque los agentes causales del motor de la acción dramática son personajes individuales que actúan por el deseo al que se opone algo o alguien dando lugar al conflicto; la cadena de acciones causa efecto motiva la mayoría de los hechos de la narración y a ella se subordina el tiempo; tiende a la narración "objetiva" (omnisciente) y las historias terminan con un fuerte grado de clausura, resolviendo todos los conflictos planteados.

Son rasgos de la narración moderna la conciencia lingüística, es decir, la reflexión sobre el propio lenguaje, la presencia del autor en la obra, el realismo psicológico y la subjetividad, la significación de los personajes, la ruptura del valor mimético de la representación, lo que supone la discontinuidad y la autoconciencia narrativas, la causalidad débil, los finales abiertos, las disyunciones de orden temporal y espacial, la impronta autoral que permite comprender la obra dentro de la filmografía del cineasta, la ambigüedad y relatividad de la verdad.

Desde otra perspectiva, se pueden considerar dos modalidades de adaptaciones en función de la coherencia o no entre los tipos de relato literario y fílmico. Vanoye habla de opciones estéticas de la adaptación y parte de dos tipos o estilos narrativos: el relato clásico y el relato moderno.

Obviamente, con ello se esquematiza una realidad mucho más compleja, tanto en la literatura como en el cine, pero sirve para señalar uno de los factores relevantes de esta tipología de adaptaciones.

Hay distintos tipos de adaptaciones:

Adaptar es un arte cada vez más común. Al contar con una historia ya establecida, se cree que es más sencillo trasladarla al lenguaje cinematográfico; contamos con la base, sólo es necesario darle la estructura de cine y decir cómo la vamos a filmar. Marko Castillo, conocido escritor y director de teatro poblano, decía en una plática al respecto de la adaptación de su obra Losers, “es muy sencillo, sólo tengo que sustituir el ojo del espectador por el de la cámara”. No puede haber algo más equivocado. El guionista no puede establecer una escaleta directamente a partir del texto literario, ya sea éste un cuento, novela, obra de teatro o un comic.

La adaptación de una obra literaria para su uso en una obra teatral o fílmica

De novela a cine; o a radio, de cine a teatro; de cómic a cine; de teatro a cine; de cine a televisión; de película clásica a película moderna. Además, según el grado de fidelidad con la obra original y sus personajes, la adaptación se considera:

Adaptación como ilustración, la más fiel a la obra original.

Adaptación como transposición, nivel intermedio pero más próximo al texto original.

Adaptación como interpretación, nivel intermedio pero más distante del texto original.

Adaptación libre, la que más dista de la original.

a) La música y/o el ballet: aunque suena extraño películas como Fantasía (Disney, 1940) han utilizado a una serie de composiciones musicales y a un ballet, respectivamente, para contar una historia en la pantalla grande.

b) Teatro: Junto con la novela, tal vez el teatro es una de las fuentes más utilizadas para la adaptación. Los diálogos y las escenas ya están establecidos, así que el guionista puede creer que es más sencilla la adaptación; tal es el caso de A Streetcar Named Desire (Kazan, 1951), Romeo and Juliet (Zeffirelli, 1968) o Crónica de un Desayuno (Cann, 1999). Sin embargo, hay quienes se arriesgan más y toman del teatro la anécdota y la transforman hasta convertirla en una gran historia. Casablanca (Curtiz, 1942), parte de la pieza teatral Everybody comes to Rick’s, la cual nunca fue estrenada por su mediocridad, sin embargo, un analista de la Warner vislumbró una gran historia y después de un replanteamiento en los personajes y los diálogos, se convirtió en una de las películas más famosas de la historia del cine.

c) Televisión: En estos días, cada vez es más común ver las series de los 70’s convertidas en película, aprovechando así el éxito que tuvieron en su época; así aseguran que por lo menos la gente que las recuerda vaya a los cines. De las últimas series que han sido llevadas a la pantalla grande están: S.W.A.T. (Johnson, 2003), Charlie’s Angels (McG, 2000) y Mission Imposible (De Palma, 1996)

d) Musicales: Por su vistosidad y espectacularidad, los musicales han sido muy socorridos en la historia del cine. Desde que Al Jonson pronunció las palabras “Hey, Mum, listen to this…!” en The Jazz Singer (Crosland, 1927), las canciones han sido parte fundamental de las películas y los musicales las toman para que guíen la trama. Algunos guiones de musicales han surgido específicamente para el cine, como Seven brides for seven brothers (Donen, 1954) pero muchos otros como Chorus line (Attenborough, 1985), se toman directo de los escenarios y se trasladan al lenguaje cinematográfico. Otros musicales que han sido llevados al cine: Evita (Parker, 1996), Chicago: The Musical (Marshall, 2002) y Jesus Christ Superstar (Jewinson, 1973).

e) Novela: tal vez el texto más utilizado para la adaptación. El gran número de obras que se escriben por año, ocasiona que surjan miles de historias para ser contadas en cine. De hecho, algunos agentes mandan el manuscrito a los estudios cinematográficos para que compren los derechos de la obra antes de que salga a la venta. También existen autores que son garantía de éxito, por lo que los ejecutivos de los estudios compran los derechos de su obra, aunque no esté terminada, como es el caso de Warren Adler el escritor de quien

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (20.7 Kb)  
Leer 13 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com