ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Estilítica

gliqui18 de Junio de 2013

4.921 Palabras (20 Páginas)341 Visitas

Página 1 de 20

ANÁLISIS ESTILÍSTICO: EL RAPTO DE PROSÉRPINA.

TEXTO EN LATÍN: RAPTO DE PROSÉRPINA

Hanc metuens cladem tenebrosa sede tyrannus

exierat curruque atrorum vectus equorum

ambibat Siculae cautus fundamina terrae.

Postquam exploratum satis est loca nulla labore

depositoque metu, videt hunc Erycina vagantem

monte suo residens natumque amplexa volucrem

“arma manusque meae, mea, nate, potentia” dixit,

“Illa quibus superas omnes, cape tela, Cupido,

inque dei pectus celeres molire sagitas,

cui triplicis cessit fortuna novissima regni.

Tu superos ipsumque Iovem, tu numina ponti

victa domas ipsumque, regit qui numina ponti:

Tartara quid cessant? Cur non matrisque tumque

imperium profers? Agitur pars tertia mundi,

et tamen in caelo, quae iam patientia nostra est,

spernimur, ac mecum vires minuuntur Amoris.

Pallada nonne vides iaculatricemque Dianam

abscessise mihi? Cereris quoque filia virgo

si patiemur, erit; nam spet adfectat easdem.

At tu pro socio, si qua est ea gratia, regno

iunge deam patruo” dixit Venus; ille pharetram

solvit et arbitrio matris de mille sagittis

unam seposuit, sed qua nec acutior ulla

nec minus incerta est nec quae magis audiat arcus,

oppositoque genu curvavit flexile cornum

inque cor hamata percussit harundine Ditem.

Haud procul Hennaeis locus est a moenibus altae,

nomine Pergus, aquae: non illo plura Caystros

carmina cycnorum labentibus audit inundis.

Silva coronat aquas cingens latus omne suisque

frondibus ut velo Phoebeos submovet ictus;

frigora dant rami, Tyrios humus umida flores:

perpetuum ver est. Quo dum Proserpina luco

ludit et aut violas aut candida lilia carpit,

dumque puellari studio calathosque sinumque

implet et aequales certat superare legendo,

paene simul visa est dilectaque raptaque Diti.

Usquea adeo est properatus amor. Dea territa maesto

et matrem et comites, sed matrem saepius, ore

clamat, et ut summa vestem laniarat ab ora,

collecti flores tunicis cecidere remissis,

tantaque simplicitas puerilibus adfuit annis,

1

360

365

370

375

380

385

390

395

400ANÁLISIS ESTILÍSTICO: EL RAPTO DE PROSÉRPINA.

haec quoque virgineum movit iactura dolorem.

Raptor agit currus et nomine quemque vocando

exhotatur equos, quorum per colla iubasque

excutit obscura tinctas ferrugine habenas,

perque lacus altos et olentia sulphure fertur

stagna Palicorum rupta ferventia terra

et qua Bacchiadae, bimari gens orta Corintho,

inter inaequales posuerunt moenia portus.

(“La Metamorfosis, libro V, vv, 360-408, Ovidio)

2

405ANÁLISIS ESTILÍSTICO: EL RAPTO DE PROSÉRPINA.

TRADUCCIÓN DEL TEXTO EN LATÍN

El tirano temiendo esta desgracia había salido de su

temerosa sede y llevado en su carro por negros caballos

rodeaba cauto los cimientos de la sícula tierra.

Después de que el lugar fue suficientemente explorado

para que nadie temiera y dejado el miedo,

a éste ve la Ericina1 errante sentada en su monte y

rodeando al nacido alado dijo” armas y manos mias, oh nacido,

mi poder , aquéllas con las que superas a

todos, coge flechas, Cupido, y tensa rápidas saetas al pecho del dios,

al cual la fortuna dió lo último del triple reino2.

Tú dominas a los superiores y al mismo Iove, tú

a los númenes vencidos del ponto y al mismo que

reina los númenes del ponto: ¿por qué los Tártaros tardan?

¿y por qué no presentas el poder de tu madre y el tuyo?

Se trata de la parte tercera del mundo,

y sin embargo en el cielo, cuál es nuestro sufrimiento,

somos rechazados, y conmigo las fuerzas del amor se reducen.

¿Acaso no ves que Palas y la lanzadora Diana se han

separado de mi? También la hija de Ceres3, virgen,

si lo toleramos, será, así pues, alcanza las mismas esperanzas

más tú por el socio reino, si alguna estima es ésta, une

a la diosa con su tío” dijo Venus; aquél liberó el carcaj y según la decisión

de su madre, separó una de mil saetas, pero ésta

ni más aguda que ninguna ni menos incierta es, ni que más el arco.

Y opuesta la rodilla, curvó el flexible cuerno

y atravesó a Dis el corazón con la curvada caña.

No lejos de la heneas4 murallas hay un lago, de nombre

Pergo, de profunda agua: no más numerosas que aquél

Caístro5 escucha los cantos de los cisnes en

las olas deslizantes.

El bosque corona las aguas ciñendo todo costado y con

sus hojas como por un velo, rechaza las heridas de Febo.

Las ramas dan fríos, la tierra húmeda flores púrpura,

la primavera es perpetua. En cuyo bosque mientras Prosérpina

juega y recoge violetas o blancos lirios,

y mientras tanto llena las canastas y su seno con tierna

dedicación y lucha con los iguales para superar en recoger,

1

2

3

4

5

Venus era llamada así por el templo que tenía en el monte Erix.

Alusión al sorteo de los tres reinos.

Prosérpina, hija de Ceres.

Situado en Sicilia.

La alusión a estos cisnes de Caístro es una huella de la leyenda original de Perséfone.

3ANÁLISIS ESTILÍSTICO: EL RAPTO DE PROSÉRPINA.

casi a la vez fue vista y amada y raptada por Dis:

hasta tal punto fue presuroso el amor. La diosa aterrada

llama con su boca afligida a su madre y a sus compañeras

pero a su madre más veces, y como el vestido se había

desgarrado desde la parte superior, las flores recolectadas

cayeron de la túnica aflojada, tanta ingenuidad estaba

junto a los años pueriles, esta pérdida movió también el virginal dolor.

El raptor lleva los carros y llamando por su nombre a cada uno

exhorta a los caballos, de los cuales por su cuello y crines sacude

las riendas tintadas de oscuro herraje, y por los lagos altos

y los pantanos que huelen a azufre vase de los Pálicos6, hirvientes

entre la rota tierra y por donde las Baquíadas, raza nacida en Corinto,

la de dos mares, pusieron sus murallas entre sus desiguales7 puertos.

6

7

Junto al lago había un templo consagrado a los Pálicos.

Referente a los dos puertos construidos en Siracusa.

4ANÁLISIS ESTILÍSTICO: EL RAPTO DE PROSÉRPINA.

BIOGRAFÍA DE OVIDIO

Publio Ovidio Nasón nació el 20 de marzo del año 43 a.C en Sulmona. Tuvo como maestros

retóricos a Fusco y Porcio Latrón. Se le educó en el ámbito de la política y abandonón la

poesía por influencia de su padre el cual siempre se reprochó que se dedicara a algo tan

poco provechoso como la poesía. Nació en el seno de una familia acomodada. Ovidio se

trasladó a Roma junto con su hermano para estudiar retórica para en un principio estudiar

derecho. También viajó a Atenas para completar sus estudios y por Asia y Sicilia.

En esta época de viajes, su hermano murió. Esta pérdida fue muy dolorosa para él. También

dió sus primeros pasos en política, desempeñando el cargo de “triunviro capital”, con el

comtido de inspeccionar las cárcerles y vigilar el cumplimiento de las sentencias. Sin

embargo, no tardó en retirarse y dedicarse por entero a la poesía. Ingresó en el círculo de

Mesalia Corvino, que en esa época recibía a poetas y literatos, cultivando de ese modo,

amistad con algunos de los mejores escritores de ese momento.

Se sabe que se casó 3 veces; era muy joven cuando contrajo matrimonio por primera vez, se

casó con una joven tachada de “poco digna e inutil” lo que nos lleva a pensar que no

pertenecían al mismo rango social. No tuvieron hijos. El segundo matrimonio fue corto

también, sin embargo, en este matrinonio sí tuvo una hija la cual le dió dos nietos. Su tercer

matrimonio fue con Fabia; con élla tuvo otra hija por la cual Ovidio sintió un gran cariño.

En cuanto a su obra, destacamos “Amores”, una serie de elegías, relata las relaciones con

una mujer llamada Corina la cual probablemente nunca existió, aunque reúne la

características de varios amores del poeta. También compuso una tragedia, “Medea”, que no

se conserva, las “Heroidas”, la cual refleja el interés de Ovidio por la mitología. Son

veintiuna cartas de amor ficticias, dirigidas por heroínas mitológicas a sus amantes. A esta

obra también le siguió una trilogía formada por tres poemas didácticos de tema erótico:

“Arte de amar” (“Ars Amandi”), “Remedios de amor” ( “Remedia Amoris” ) y “Cosméticos

para el rostro femenino” ( “Medicamina faciei feminae”).

Después escribió la “Metamorfosis”, un largo poema que recoge las historias y leyendas

mitológicas. La “Metamorfosis” fascinó a escritores y artistas de todas las épocas como

Shakespeare, Goethe, Velazquez...

En 15 volúmenes, recoge gran parte de la mitología grecorromana, poniendo énfasis en las

transformaciones sufridas por al menos uno de los personajes de cada historia, desde

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (34 Kb)
Leer 19 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com