Supernatural 9x19
Jorge316 de Mayo de 2014
3.762 Palabras (16 Páginas)207 Visitas
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,464
"Antes."
2
00:00:02,499 --> 00:00:04,930
<i>La sangre de un hombre muerto
es veneno para los vampiros.</i>
3
00:00:06,610 --> 00:00:08,460
<i>Y la mayoría del conocimiento
sobre vampiros es basura.</i>
4
00:00:08,950 --> 00:00:11,580
<i>La única manera de
matarlos es decapitándolos.</i>
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,305
Hola, Dean. Jody Mills.
6
00:00:13,340 --> 00:00:16,260
Jody, ¿segura que estás
lista para regresar al ruedo?
7
00:00:19,230 --> 00:00:20,800
Estas cosas desquiciadas
siguen ocurriendo.
8
00:00:22,110 --> 00:00:23,810
Mientras más sepa,
mejor preparada estaré.
9
00:00:23,910 --> 00:00:24,976
¿Tú has...?
10
00:00:25,011 --> 00:00:26,293
- ¿Renacido?
- Sí.
11
00:00:26,328 --> 00:00:28,210
No hago promesas que no puedo cumplir.
12
00:00:28,450 --> 00:00:29,820
Disfruto de la Iglesia.
13
00:00:29,850 --> 00:00:33,360
<i>Quiero decir, después de
lo de mi hijo y mi esposo...</i>
14
00:00:36,750 --> 00:00:38,730
necesitaba algo que
tuviera sentido para mí.
15
00:00:39,140 --> 00:00:40,898
"Ahora."
16
00:00:51,020 --> 00:00:52,800
¡De acuerdo, muchacha, tranquilízate!
17
00:00:53,110 --> 00:00:54,348
¡Suélteme!
18
00:00:54,383 --> 00:00:56,860
¡Cálmate!
19
00:00:57,370 --> 00:00:58,600
¡Déjeme salir!
20
00:01:05,060 --> 00:01:06,840
<i>Oye, Frank, alguien
rompió la ventana delantera</i>
21
00:01:06,875 --> 00:01:08,620
<i>en la ferretería Dawson,
posible robo con allanamiento.</i>
22
00:01:08,655 --> 00:01:10,205
<i>Necesito que vayas a revisar.</i>
23
00:01:10,240 --> 00:01:13,030
Sí, recibido, pero la
banca de reserva está vacía,
24
00:01:13,040 --> 00:01:14,500
y tengo a alguien en confinamiento.
25
00:01:14,590 --> 00:01:16,240
<i>La comisaria se dirige a
la estación en este momento.</i>
26
00:01:16,275 --> 00:01:17,790
<i>No estará sin vigilancia
por mucho tiempo.</i>
27
00:01:17,870 --> 00:01:19,430
Entendido.
Voy en camino.
28
00:01:20,770 --> 00:01:22,290
Oiga, no me deje.
29
00:01:24,450 --> 00:01:25,350
Por favor.
30
00:01:58,490 --> 00:01:59,250
Cody.
31
00:01:59,610 --> 00:02:00,820
Ahí estás, muchacha.
32
00:02:01,660 --> 00:02:03,285
- ¿Cómo me encontraste?
- Vamos.
33
00:02:03,320 --> 00:02:05,290
Realmente no necesitas
preguntar eso, ¿cierto?
34
00:02:06,230 --> 00:02:08,220
¿Los otros estás contigo?
35
00:02:08,550 --> 00:02:11,010
Todos los demás fueron a cazar
cuando noté que habías escapado.
36
00:02:11,240 --> 00:02:12,375
Pensé en hacerle a todos un favor
37
00:02:12,410 --> 00:02:14,770
y encargarme de esto antes de
que siquiera noten que no estamos.
38
00:02:15,510 --> 00:02:16,970
No puedes alcanzarme aquí dentro.
39
00:02:25,440 --> 00:02:28,650
El policía iba apurado a revisar el
aviso de allanamiento que inventé.
40
00:02:30,940 --> 00:02:32,450
Apenas me vio venir.
41
00:02:34,660 --> 00:02:35,940
Sigo diciéndotelo...
42
00:02:36,890 --> 00:02:41,280
puedes correr y puedes ocultarte,
pero siempre te encontraremos.
43
00:02:48,383 --> 00:02:53,675
44
00:02:53,984 --> 00:02:58,862
45
00:03:12,760 --> 00:03:14,570
Ustedes, chicos, son un placer a los ojos.
46
00:03:14,605 --> 00:03:15,340
Jody.
47
00:03:16,500 --> 00:03:17,510
¿Cómo está el hombro?
48
00:03:18,000 --> 00:03:20,080
Solo molesta cuando llueve.
49
00:03:20,440 --> 00:03:21,490
¿Cómo han estado?
50
00:03:21,960 --> 00:03:23,240
- Bien.
- Saliendo adelante.
51
00:03:24,680 --> 00:03:25,680
Conozco el sentimiento.
52
00:03:26,360 --> 00:03:27,510
Y, ¿qué tienes para nosotros?
53
00:03:40,590 --> 00:03:42,470
Sí, es un vampiro, muy bien.
54
00:03:44,150 --> 00:03:45,085
No lo sé, Sammy.
55
00:03:45,120 --> 00:03:46,770
Parece que Jody ya no
necesita de nuestra ayuda.
56
00:03:46,805 --> 00:03:48,690
- Crecen tan rápido.
- ¿No es así?
57
00:03:49,580 --> 00:03:51,160
Sí, bromeen todo lo que quieran.
58
00:03:51,170 --> 00:03:52,760
Hay más de donde vino éste.
59
00:03:52,980 --> 00:03:53,770
¿Más?
60
00:03:53,800 --> 00:03:55,660
Mis hombres trajeron
anoche a una fugitiva.
61
00:03:56,030 --> 00:03:57,930
No tenía identificación,
nada encima, en realidad,
62
00:03:57,965 --> 00:03:59,945
salvo un pasaje de bus desde Nebraska.
63
00:03:59,980 --> 00:04:02,250
Una completa desconocida.
No entregó ni su nombre.
64
00:04:02,770 --> 00:04:03,955
La chica básicamente es una salvaje.
65
00:04:03,990 --> 00:04:05,105
Tiene cero modales,
66
00:04:05,140 --> 00:04:07,265
ni siquiera me agradeció por salvarla.
67
00:04:07,300 --> 00:04:11,100
Como sea, esta cosa se metió en
muchos problemas para atraparla.
68
00:04:11,135 --> 00:04:12,420
Y escuché decirle
69
00:04:12,770 --> 00:04:15,920
que los "otros" la querían
al menos tanto como él.
70
00:04:16,180 --> 00:04:17,540
- Suena como un nido.
- Sí.
71
00:04:17,950 --> 00:04:18,910
¿Nido?
72
00:04:19,030 --> 00:04:22,470
Apuesto a que no es ni la mitad
de lindo y cómodo de lo que suena.
73
00:04:22,505 --> 00:04:23,960
Me temo que no.
74
00:04:27,532 --> 00:04:30,532
75
00:04:32,670 --> 00:04:33,930
¿Wilson y Fisher?
76
00:04:34,740 --> 00:04:36,900
Si ustedes dos son del FBI,
yo soy Taylor Swift.
77
00:04:37,360 --> 00:04:39,230
Ésa no fue una identificación dental.
78
00:04:39,610 --> 00:04:42,200
Fue una revisión de colmillos.
Ustedes son cazadores.
79
00:04:45,820 --> 00:04:50,270
Y estás viva porque los cazadores
entrenaron a la comisaria.
80
00:04:50,930 --> 00:04:53,140
Creo que la primera palabra en salir
de tu boca debería ser "gracias".
81
00:04:57,360 --> 00:04:59,540
¿Qué significabas para este
vampiro, de todos modos?
82
00:05:01,520 --> 00:05:02,890
¿Qué hay de especial contigo?
83
00:05:05,000 --> 00:05:06,070
¿Hay un nido?
84
00:05:12,090 --> 00:05:15,080
Lamento interrumpir. Tenemos
una coincidencia con su ADN.
85
00:05:22,830 --> 00:05:24,165
Annie Jones.
86
00:05:24,200 --> 00:05:27,220
Se reportó secuestrada
desde Kenosha en 2006.
87
00:05:27,255 --> 00:05:30,020
Criada por abuelos de avanzada edad.
88
00:05:30,270 --> 00:05:31,470
Sin parientes vivos.
89
00:05:34,230 --> 00:05:36,025
...