ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Me Robaron La Cuenta!


Enviado por   •  10 de Marzo de 2014  •  3.000 Palabras (12 Páginas)  •  224 Visitas

Página 1 de 12

Vida y Obra de Simón Rodríguez

Simón Narciso Jesús Rodríguez nació en Caracas – Venezuela, la noche del 28 de octubre de 1769, el acta de bautismo que tuvo lugar el día lunes 14 de Noviembre le llamo Simón Narciso de Jesús. Fue un niño expósito, es decir sin padres conocidos, tal como aparecía en 1793, en el acta de matrimonio, y el historiador chileno de nombre Miguel Luis Amunátegui lo considera así, pues posiblemente se afinco en el testimonio de Andrés Bello, quien fue vecino de Simón Rodríguez en Caracas, pero probablemente sus padres fueron el sacerdote Alejandro Carreño y doña Rosalía Rodríguez. Fue criado en casa de su posible padre, quien le inculco el amor por la lectura y las humanidades, además fue un pedagogo, pensador filosófico, escritor de densas obras de contenido histórico y sociológico, y conocedor a fondo de la sociedad hispanoamericana, ecuador venezolano, uno de los más grandes de su tiempo, tutor y mentor de Simón Bolívar.

Criado en casa del sacerdote Alejandro Carreño, toma de él su apellido y es conocido como Simón Carreño Rodríguez. Documentos de la época y otros testimonios hacen pensar que el sacerdote era en efecto padre de Simón Rodríguez y de su hermano José Cayetano Carreño, cuatro años menor que él y quien se desarrollara como notable músico. Sin embargo, es también conocido, según acta de bautismo de José Cayetano Carreño, quien era expósito. De tal manera que se puede considerar que eran hermanos de crianza. Su madre Rosalía Rodríguez era hija de su propietario de haciendas y ganado, descendiente de canarios.

Desde 1791 ejerció como maestro de lectura y escritura para niños en Caracas. Poco después tuvo entre sus alumnos al futuro Libertador Simón Bolívar. Influenciado por las ideas de Juan Jacobo Rousseau, Simón Rodríguez dictaba sus lecciones en contacto con la naturaleza, sin la rigidez de las escuelas tradicionales.

En Junio de 1793 se casa con Maria de los Santos, luego en 1794, presenta al Ayuntamiento sus reflexiones sobre los defectos que vician la escuela de primeras letras de Caracas y el medio de lograr su reforma por un nuevo establecimiento. Se trata de un planteamiento crítico de la enseñanza colonial. En 1795, cuando el niño Bolívar se fuga de la casa de su tutor, es enviado a vivir en la casa de su maestro Simón Rodríguez, bajo la tutoría de éste.

En 1795, Simón Rodríguez abandonó Venezuela, y hay debate acerca de las causas. La más popular lo envuelve en la conspiración de Gual y España en contra de la corona Española. Sin embargo, según una anotación de su sobrino Cayetano, Rodríguez sale de Caracas en dirección a La Guaira el 11 de noviembre de 1797, y se embarca en este puerto el domingo 15 siguiente. Esta noticia del historiador Gustavo Adolfo Ruiz, parece fidedigna, y hace poco probable el que Rodríguez hubiera participado, en la llamada conjura de Gual y España, ya que misma sería descubierta el 13 de julio. En cambio, la fecha de salida del 15 de noviembre no es incompatible con la versión de O'Leary, que indica que Rodríguez simplemente estaba descontento con el régimen español: “Mal avenido con la tiranía que lo agobiaba bajo el sistema colonial, resolvió buscar en otra parte la libertad de pensamiento y de acción que no se toleraba en su país natal”.

Según Amunátegui, Rodríguez pasó un tiempo en Jamaica después de salir de Venezuela, dedicado al aprendizaje del idioma inglés, y allí se hace llamar Samuel Robinson. Este cambio es particular y refleja cuan fuertemente había sido influenciado por “El Emilio” de Jean-Jacques Rousseau, ya que es partir de este libro que él desarrolló la revolucionaria concepción de lo que debe ser el modelo educativo de las nacientes naciones americanas, y que aplicó a Simón Bolívar en Caracas. En “El Emilio”, Rousseau sugiere que “Robinson Crusoe” es un excelente libro para niños ya que les enseña a aprender como Crusoe, haciendo las cosas, por lo cual no es de extrañar que Bolívar le escribiría a Santander en 1824, que su maestro “enseñaba divirtiendo”. La novela de Daniel Dafoe se basaba en la historia de Alexander Selkirk, quien había quedado naufrago en las islas Juan Fernández del Pacifico. Dafoe cambió la isla por una en las bocas del Orinoco, y sus esfuerzos por sobrevivir fueron los que alabó Rousseau.

Entre 1797 y 1800 vive en Baltimore (y tal vez, también en Filadelfia), Estados Unidos, donde trabaja como cajista de imprenta. Años más tarde, utilizará los conocimientos adquiridos en este oficio, para componer personalmente los moldes de imprenta de sus obras y dar así claridad y exactitud al contenido de los textos. En 1800 Rodríguez llega a Bayona, en Francia, y se registra bajo el nombre de Samuel Robinson, que mantendrá durante casi toda su estancia en Europa.

Trabaja algunos días en casa de un impresor, y luego ayuda en sus ocupaciones a un maestro de escuela llamado Destandau, en cuya casa perfecciona sus conocimientos de francés. Al poco tiempo, imparte clases de español e inglés. Llegará a tener un número de alumnos considerable, que quedarán muy satisfechos de sus lecciones. En Inglaterra, donde estuvo relativamente poco tiempo, se daba a conocer con el nombre de Simón Rodríguez, según se deduce de una carta de William Walton.

Viaja a Francia en el año 1801 donde conoce a Fray Servando Teresa de Mier, el sacerdote mexicano revolucionario, y más tarde ese mismo año, se traslada a París, donde se reúne con Mier y le convence para que juntos abran una escuela de lengua española. El aprendizaje de la lengua estaba de moda debido a la cesión que España había hecho a Francia de Haití y Luisiana. Para acreditar sus conocimientos Rodríguez traduce al castellano la novela “Atalade Chateaubriand”, a partir de la tercera edición (la primera había aparecido con enorme éxito en abril de ese año). La traducción lleva la siguiente dedicatoria: “A la juventud de Bayona, en Francia. Un viajero extranjero, a quien habéis acogido con tanta bondad, os dedica Atala, traducida a una lengua que os es familiar”. Mier se atribuyó la traducción, pero Pedro Grases ha demostrado la autoría de Rodríguez.

Según la portada de la traducción de Atalade, Rodríguez habitaba en la calle de St. Hanoré, cerca de la de Poulies, número 165, y en 1802, según el informe de la policía francesa, trabaja durante un tiempo en Lyon. El 25 de junio se empadrona en el Registro de españoles, en París como “Samuel Robinson, hombre de letras, nacido en Filadelfia, de treinta y un años” y ha cambiado su residencia a la calle de la Harpe, número 148.

En 1804 se encuentra allí con el ex alumno Simón Bolívar, de quien había sido maestro cuando niño. Juntos realizan un largo viaje por gran

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (18.3 Kb)  
Leer 11 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com