ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Voseo


Enviado por   •  18 de Noviembre de 2012  •  Informes  •  1.667 Palabras (7 Páginas)  •  610 Visitas

Página 1 de 7

A pesar de que más del cincuenta porciento de los residentes de América Latina hablan o conocen el español, y pueden expresarse y comunicarse entre sí, esta lengua no deja de ser compleja y diferente entre los diferentes países hispanoparlantes. Uno de los rasgos más conocidos y más controversiales que existe en esta lengua se conoce como el “voseo”. Según la Real Academia Española, esto significa “dar a alguien tratamiento de “vos” en lugar de “tu”. (RAE, 2012). Sin embargo, esto no significa que todos los países hispanoparlantes vosean o se refieren al prójimo con el uso del pronombre “vos”, sino que estos países (hispanoparlantes) tienen diferencias particulares entre sí en el modo y tiempo de usar tal pronombre. En el siguiente ensayo se observaron algunas distinciones y percepciones básicas que hay sobre el voseo en cinco países de Hispanoamérica: Argentina, Colombia, Chile, México y Costa Rica.

Quizás no haya ningún otro país hispanoamericano que no emplee más el uso del voseo que Argentina. Aquí aproximadamente la mayoría de la ciudadanía utiliza el voseo como connotación social, familiar y profesional. Para los argentinos, el uso del voseo es perfectamente normal y no conlleva ningún prejuicio ni insulto hacia nadie. Por ejemplo, en un foro social entre un Brasileño y un Argentino, el brasileño preguntaba si el “vos” se podía utilizar en las situaciones más comunes de la facultad. (brasileño, 2008) Por ejemplo, si a un profesor se le podía referir con vos en lugar de tu (tuteo) o usted. El argentino que responde le indica que este tiene una perfecta connotación social; quiere decir que no habría ningún problema con referirse a algún medico, profesor, abogado o persona profesional utilizando vos. Sin embargo esto no aparenta ser así en otros países. Interesantemente, en otro de los foros, un argentino indicó que debido a que no todos lo hispanoparlantes emplean el vos, muchas veces los mismos argentinos por evitarse algún tipo de insulto o conflicto utilizan el tuteo en lugar del voseo cuando se comunican con algún extranjero. (Argentino 2008).

Esto nos lleva entonces a examinar donde el uso del voseo no tiene la misma connotación que en Argentina. En el mismo foro donde el brasileño preguntó acerca el uso del voseo en situaciones de facultad, un colombiano se añadió a la conversación donde este decía que en Colombia ni Chile este uso tiene una buena connotación social hacia algún profesional, quiere decir que no esta bien visto. (Colombiano, 2008). En estos dos, el vos se utiliza mayormente entre gente de confianza, familia, amigos, etc. En Colombia, el vos se puede utilizar informalmente en segunda persona singular, “vos miras”, pero en segunda persona plural no se debe usar, sino que en este caso se debiera usar “usted”, como por ejemplo, “Ustedes miran”. Esto claramente indica que el vos no se ve muy aceptado socialmente en la cultura colombiana y que es de mayor educación utilizar el “usted”. Otro factor que se encontró muy interesante fue que en Chile usualmente el voseo no se ve en forma escrita sino que solo ellos vosean al hablar, esto nuevamente porque es considerado vulgar y muy coloquial. En lugar, es más aceptado que estos empleen el uso del tuteo en lugar del voseo.

En México y en Costa Rica, el voseo no se utiliza con la misma magnitud con la que se usa en los tres países mencionados anteriormente. De hecho, en México el voseo es casi imposible de encontrar. Esto por ejemplo mientras en Argentina se puede decir, “Ite acostumbrando que tenés que comer”, en México dirían, “Vete acostumbrando a que tienes que comer”. Se observa la substitución del voseo por el tuteo. Sin embargo en Costa Rica existe una pequeña magnitud con el uso del voseo, pero aquí nuevamente, se emplea o ejecuta más el tuteo que el voseo. En este país centro americano es hasta más bajo el nivel de voseo que en muchos otros de la misma región. Por ejemplo un colombiano en un foro indicó que “en mi país tendemos a usar “usted” incluso entre amigos y familia”. (Costarricense. 2008). A diferencia de Colombia y Chile, esto quiere decir que en Costa Rica hasta con las personas de mayor confianza el uso del voseo se ve casi extinguido. Nuevamente como mencionado anteriormente, en esta región predomina el tuteo.

Como inicialmente dicho, el español es una lengua muy compleja y aunque parece muy parecida para los hispanoparlantes, esta tiene muchas diferencias no solo en su forma fonética y fonológica, sino que también en su uso sintáctico, morfológico y léxico. A pesar de que en este corto ensayo se pudieron ver algunas de estas diferencias, especialmente con el uso del voseo y tuteo, el español va mucho mas allá y tiene muchísimas otras diferencias que muchas veces olvidamos o simplemente no reconocemos. Por tal razón es siempre importante dedicarle atención a nuestra lengua y sobre todo conocer las grandes diferencias que unen esta lengua y hacen de la misma hacerse una sola.

A

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (10 Kb)  
Leer 6 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com