ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Kebra Nagast


Enviado por   •  29 de Enero de 2013  •  1.923 Palabras (8 Páginas)  •  313 Visitas

Página 1 de 8

INTRODUCCIÓN

1. Los manuscritos del KEBRA NAGAST y su llegada en Europa. Los trabajos de BRUCE, de DILLMANN, de PRÆTORIUS, de WRIGHT, de ZOTENBERG, y de BEZOLD. Letra de rey JUAN al señor GRANVILLE. Fecha de la compilación del KEBRA NAGAST. El trabajo etíope basado en las fuentes Coptic y árabes, &c.

El KEBRA NAGAST, o el libro de la gloria de los reyes [de ETIOPÍA], se ha sostenido en la estima y el honor más altos a través de la longitud y de la anchura de ABYSSINIA por mil años por lo menos, y la iguala es creído hoy por cada hombre educado en que país para contener la historia verdadera del origen de la línea de Solomonic de reyes en ETIOPÍA, y mirado como la autoridad final en la historia de la conversión de los ETHIOPIANS de la adoración del sol, de la luna, y de las estrellas a el del señor God de ISRAEL.

La existencia del KEBRA NAGAST aparece haber sido desconocida en Europa hasta el segundo trimestre del décimosexto siglo, cuando los eruditos comenzaron a tomar un interés en el país de “PRESTER JUAN” con las escrituras de ALVAREZ de FRANCISCO, capellán a la embajada de la cual EMMANUEL, rey de PORTUGAL, envió a DAVID, rey de ETIOPÍA, bajo dirección PONE RODERIGO DE LIMA (1520-1527). En la colección de documentos referentes a esta embajada, ALVAREZ incluyó una cuenta del rey de ETIOPÍA, y de las maneras y de los costumbres de sus temas, y de una descripción en portugués de los hábitos de los ETHIOPIANS (alcuni costumi di esso Serenissimo DAVID, genti paese de e del suo e, ethiopica de tradotta di lingua en Portogalese); 1 y en sus das Indias (COIMBRA, 1540) de Ho Preste Joam, y su d'Etiopia de Historia de las cosas (ANVERS 1557, SARAGOSSE 1561 y TOLEDO 1588) esta cuenta era grandemente amplified.2

p. xxxii

En el primer trimestre del décimosexto siglo, el P.N. GODINHO publicó algunas tradiciones sobre rey SOLOMON y al ALMEIDA de MANOEL del sacerdote del Jesuit incluyó a su hijo MĔNYĔLĔK o MĔNYĔLÎK, derivado del KEBRA NAGAST, 1 e información adicional en el tema (1580-1646) en su Historia de ger̄al Etiopía, que no aparece haber sido publicado en su totalidad. Enviaron como misionario a ETIOPÍA, y tenía a ALMEIDA de MANOEL medios abundantes de aprender sobre el KEBRA NAGAST al alcance, y su manuscrito Historia es un trabajo valioso. Su hermano, APOLLINARE, también salió al país como misionario, y, con sus dos compañeros, fue empedrado a la muerte en TIGRÉ.

Todavía una información más completa sobre el contenido del KEBRA NAGAST fue proveída por F. BALTHAZAR TELLEZ (1595-1675), el autor del Historia que el de general Etiopía Alta ov Preste Joã e hace el d'Almeyda de Padre Manoel del pelo de Etiopía del mesma del na del composta de Companhia de JESÚS del da del OS Padres del obraram del nella del que. Pelo Padre Balthezar Tellez, COIMBRA, 1660, folio del methodo del releçam e de la Nova de COM de Abreviada. Las fuentes de su trabajo eran las historias de ALMEIDA de MANOEL, MENDEZ de ALFONZO, LOBO de JERONINO, y el padre PAGA. El Historia de TELLEZ era bien sabido al TRABAJO LUDOLF, y él te refiere varias veces en su Historia Æthiopica, que fue publicado en FRANKFORT en 1681, pero es bastante cierto que él no tenía ningún conocimiento de primera mano del KEBRA NAGAST en su totalidad. Aunque él miró mucho de su contenido como fabuloso, él fue preparado para aceptar la declaración de TELLEZ en cuanto a la grandes reputación y renombre de que el libro gozó en ABYSSINIA.

, Fue oído poco al parecer en Europa sobre el KEBRA NAGAST hasta el cierre del décimo octavo siglo en que BRUCE de KINNAIRD (1730-1794), el viajero africano famoso de JAMES, publicó una cuenta de sus recorridos en busca de las fuentes del NILO. Cuando él dejaba P. xxxiii GONDAR, RÂS MICHAEL, el Wazîr todo-de gran alcance de rey TAKLA HAYMÂNÔT, te dio varios manuscritos Ethiopic más valiosos, y entre ellos era una copia del KEBRA NAGAST a el cual él dio gran importancia. Durante los años que BRUCE vivió en ABYSSINIA él aprendió cómo este trabajo fue estimado altamente entre todas las clases de ABISINIOS, y en la tercera edición de su Travels1 (vol. iii, pp. 411-416) apareció una descripción de su contenido, el primer que se publicará en cualquier lengua europea. No el contenido con este BRUCE del manuscrito traído lejos con él una copia del KEBRA NAGAST que él había hecho para se, y a su debido tiempo él dieron ambos manuscritos a la biblioteca de Bodleian, en donde se conocen como “Bruce 93” y “Bruce 87” respectivamente. El anterior, que es el “Liber Axumea” de los recorridos de BRUCE, fue descrito con más detalles por DILLMANN, 2 quién a su breve descripción del último agregó una transcripción de su colophon.3 importante agradece a DILLMANN, que imprimió los títulos de todos los capítulos del Fĕtha Nagasti en el Ethiopic original, allí era no más cualquier duda sobre la naturaleza y el contenido exactos del trabajo, aunque no había nada en él demostrar exactamente cuando y por que el trabajo fue compilado.

En 1870 (?) FRANCIS PRÆTORIUS publicado, 4 con una traducción latina, el texto Ethiopic de capítulos xix a xxxii del KEBRA NAGAST corregido del manuscrito en Berlín (Oriente. 395), que LEPSIUS adquirió de DOMINGO LORDA, y enviado al KÖNIGLICHE BIBLIOTHEK en 1843. Al texto de Berlín él agregó

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (10.6 Kb)  
Leer 7 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com