FALSE COGNATES
Enviado por KellyGuevara001 • 13 de Mayo de 2013 • Informes • 376 Palabras (2 Páginas) • 326 Visitas
FALSE COGNATES
Se les llama “false cognates” a las palabras en inglés que por la forma en la que se escriben o se pronuncian, se parecen mucho a una palabra en español, pero en realidad el significado es diferente.
EJEMPLO:
I actually work and study.
• Actually – Se parece a la palabra actualmente; sin embargo, significa in reality o really (en realidad o realmente).
• Actualmente se traduce como currently.
Por lo que, si se quieres expresar: “Actualmente estudio y trabajo.” la forma correcta es: I currently work and study.
Aquí una lista con los false cognates más comunes:
False cognates
Palabra en inglés Significado Palabra en español Traducción
actual real, verdadero actual current, present
actually en realidad,realmente, en efecto actualmente currently, nowadays
advertise publicidad, propaganda advertir to warn
to assist ayudar asistir (a un lugar) to attend
apt propenso, acertado, apropiado apto capable,suitable,able to
assessor evaluador(a), tasador(a) asesor advisor, consultant
bark ladrido barco boat, ship
brave valiente bravo fierce
camp campamento (de verano, militar) campo field
cap gorra capa layer
carpet alfombra, tapete carpeta folder
cartoon dibujos animados, chiste gráfico cartón cardboard
cave cueva cavar to dig
compromise acuerdo mutuo, arreglo compromiso engagement
collar cuello (ropa) collar (para animales) collar necklace
college facultad, universidad colegio school
commodity artículo, producto, mercancía comodidad comfort
complexion tez, cutis, tono de la piel complexión constitution
TRUE COGNATE
El cognado es el término que se utiliza para denominar a una palabra de una lengua que guarda cierto parecido y comparte significado con una palabra de otra lengua.
EJEMPLO:
encyclopaedia (en inglés) es un cognado de enciclopedia (en español).
1 actor
actor Brad Pitt is the most handsome actor in the world
Brad Pitt es el
...