Dia Del Idioma
catIrlanda6 de Mayo de 2014
5.095 Palabras (21 Páginas)436 Visitas
INTRODUCCIÓN
En el presente trabajo monográfico investigativo sobre el idioma español, comenzaremos con una breve reseña de definición del lenguaje y la lengua como un instrumento en la sociedad.
A continuación daremos los orígenes del idioma y las distintas influencias a través de la historia, para luego adentrarse en la lengua como es en la actualidad. Los aportes de los avances tecnológicos, la globalización y las corrientes migratorias que influyen en la modificación de la lengua.
Para la recopilación del material hemos tomado información de Internet, artículos periodísticos y para las definiciones lingüísticas utilizamos los conceptos de De Saussure.
La lengua
La lengua es un instrumento que permite la comunicación entre los miembros de una determinada comunidad idiomática.
La lengua presenta tres tipos de diferencias: diferencias de espacios geográficos (diatópicas o dialectuales), diferencias entre los diversos grupos que integran la comunidad (diastráticas o sociales) y diferencias entre los usos o modalidades que convienen a cada momento (diafásicas o de estilo).
Orígenes
El español deriva del latín vulgar, hablado en el antiguo Imperio Romano desde fines del siglo III a.C.
Durante el período romano el latín figuraba en dos clases sociales, por un lado el latín se hablaba de manera vulgar entre los comerciantes, agricultores y por el pueblo en general, en cambio los filósofos, las instituciones, los clérigos, escritores utilizaban el modo culto.
Del Latín vulgar surgen lenguas hermanas como el castellano, el portugués, catalán, francés, provenzal, italiano, sardo y rumano.
Cronología de influencias en la lengua española:
Celtas Hacia fines del siglo VII a. C. Se establecieron en Galicia y Portugal y se formaron los Celtiberios
Imperio Romano Año 218 a. C. Latín vulgar: hablado por comerciantes, agricultores y el pueblo en general.
Latín culto: utilizado por los filósofos, las instituciones, los clérigos, escritores Modificaciones fonéticas y gráficas:
F por H
E por IE
O por UE
AU por O
I, U por E, O
P por B
T por D
K por G
Invasión Germánica Año 409 Su influencia no fue importante ya que aportaron vocablos relacionados con la guerra Aportes lingüísticos:
Guerra, albergue, yelmo, espuela, ropa
Invasión Árabe Desde 711 a 1492 El árabe fue la lengua que más influyo, después del latín en la formación del castellano, aportó vocablos pero no impusieron su lengua, costumbrespolíticas ni religión.
Modificaciones fonéticas y gráficas:
S como J: sucu = jugo
Finalmente el castellano logró su mayor esplendor en los siglos XVI y XVII (siglos de oro de las letras españolas).
Consolidación y expansión
La publicación de la primer gramática castellana de Elio Antonio de Nebrija en 1492, fecha del descubrimiento de América y de la toma de Granada por los Reyes Católicos, establece la fecha inicial de la consolidación del español. A esta época pertenece el cambio de las consonantes que altera y consolida definitivamente el sistema fonológico del español.
Surgen una gran cantidad de neologismos debido al gran contacto con otras culturas.
El descubrimiento de América trajo como consecuencia la expansión del castellano y el enriquecimiento con el aporte de lenguas indígenas. (Entre otros el quechua, el guaraní y el náhuatl.).
En Francia, Italia e Inglaterra se editaban gramáticas y diccionarios para aprender español que fue la lengua diplomática hasta la primera mitad del siglo XVIII.
En el año 1713 se fundó la Real Academia Española, la cual su primer tarea fue la de fijar el idioma y sancionar los cambios que de su idioma habían hecho los hablantes a lo largo de los siglos.
Gracias a la variación morfológica los elementos de la oración se pueden ordenar de formas muy diversas con una gran variedad de estilos literarios.
Español en los Estados Unidos
Hace poco se conocieron dos datos que dieron muchísima actualidad a la discusión sobre la situación del español en el mundo: el inglés y el español son las únicas lenguas en expansión y los hispanos se convirtieron en la primera minoría étnica de los Estados Unidos, desplazando a los afroamericanos. Son una nación dentro de una nación: 37 millones de personas —equivalentes a la población argentina—, que representan casi el 13 por ciento de los habitantes de Estados Unidos.
Para el año 2005 los hispanos se convertirán en la principal minoría de USA, sobrepasando a los afro-americanos.
El español, rasgo central de la identidad cultural de los hispanoamericanos, soportará en los próximos años tres clases de presión. La primera es la inmersión en Internet y las nuevas tecnologías de la información, cuyos centros de desarrollo no son precisamente España ni Latinoamérica; la segunda, una difícil tensión entre el español de todos y el español de cada país, es decir, la necesidad de mantener la unidad sin perder la diversidad; la tercera, la fricción y el intercambio con el inglés.
Para el 2050, la población hispana se triplicará a 98,2 millones, esto significa que de cada cuatro estadounidenses uno será hispano.
La lengua es parte de la cultura. Además de servir para comunicarse, expresa una identidad cultural, y es un modo de pensar y de construir sentido. No parece casual que Fuentes haya comparado al español con una mancha, cuando el lema de la Real Academia Española, afortunadamente en desuso, parece la mala publicidad de un detergente: "Limpia, fija y da esplendor".
El concepto de que los inmigrantes hispanos a Estados Unidos son pobres, de escasa formación y ocupan tareas mal pagadas ha dado paso a un nuevo perfil durante el último año, que confirma además una fuga de talentos y profesionales de países latinoamericanos, según un estudio divulgado.
La población hispana es muy joven: en 1999 la edad promedio era 26 años, prácticamente una década más joven que los blancos no hispanos, cuya media era de 37 años.
Buena parte de los más recientes inmigrantes tienen títulos univer-sitarios, buen dominio del inglés, operan como inver-sionistas y consiguen co-rrectos ingresos anuales, según el estudio de StatMArk, empresa de investigación y cónsul-toría con oficinas en Miami y Venezuela. Un 40% de los colombianos emigra-dos a Estados Unidos en el último año posee es-tudios universitarios y 7 de cada 10 tiene un correcto nivel de inglés. Dos terceras partes de los venezolanos inmigrados tiene estudios universitarios. En general, uno de cada tres latinoamericanos en Estados Unidos posee título universitario. Entre los que tienen estos estudios superiores, un 25% llegó a Estados Unidos durante los últimos 12 meses, según el estudio.
Para ver el gráfico seleccione la opción "Descargar" del menú superior
En el sur de Florida, el 51% de los latinoame-ricanos inmigrantes son empleados me-dios con suel-dos anuales de entre 38.000 y 42.000 dólares. Por su parte, los venezolanos tienden a in-migrar como in-versionistas: uno de cada tres tiene negocio propio en Florida. La mayoría de los colombianos emigró a Estados Unidos huyendo de la inesta-bilidad política y económica en su país. Los vene-zolanos, por su parte, son en su mayoría opositores al gobierno del presidente Hugo Chávez.
Sin duda el escritor que más contribuyó a difundir en todo el mundo el imaginario social y cultural latinoamericano es el Nobel colombiano, Gabriel García Márquez. Sólo de su novela Cien años de soledad se vendieron unos 30 millones de ejemplares. Hace meses García Márquez dio otra sorpresa con su libro más reciente, Vivir para contarla: en pocos días vendió en Estados Unidos 50.000 ejemplares en español, obligando a editores y libreros estadounidenses a tomar muy en serio al mercado de libros en español. En realidad, los 37 millones de hispanos que viven en EE.UU. son, además de un enorme mercado de unos 270.000 millones de dólares anuales, una marca cultural profunda en el escenario estadounidense.
El idioma de los inmigrantes hispanos en los EE.UU.
La mayoría de los hispanos residentes en Estados Unidos consume medios de comunicación en inglés para mantenerse informado a presar de las alternativas en español, lo cual influye en sus opiniones sobre temas como la inmigración y la guerra en Iraq, reveló el lunes una encuesta.
La preferencia por la prensa en inglés está ampliamente extendida e incluye a los inmigrantes hispanoparlantes nacidos en Latinoamérica, según un estudio del Centro Hispánico Pew.
Sólo los inmigrantes recién llegados manifestaron una clara inclinación hacia los medios de comunicación en español.
En los últimos 3 años unas 860 personas murieron intentando cruzar la frontera desde México, ya sea por deshidratación o en incidentes de violencia.
El 44 por ciento de los hispanos se informa en ambos idiomas, el 31 por ciento sólo en inglés y apenas el 24 por ciento exclusivamente en español.
Tres cuartas partes de los hispanos consumen medios en inglés, frente a dos tercios que prefieren recibir las noticias en español, arrojó el estudio.
Muchos hispanos usan ambos idiomas, pero "con el tiempo los inmigrantes latinos cambian en
...