Diversidad Linguistica
Enviado por • 8 de Diciembre de 2014 • 1.371 Palabras (6 Páginas) • 375 Visitas
“DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA”
LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA EN MEXICO
EL TERRITORIO MEXICANO ES UNO DE LOS PAÍSES QUE POSEEN MAYOR DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA EN EL MUNDO,YA QUE SE HABLAN UNA GRAN CANTIDAD DE LENGUAS .
EL IDIOMA ESPAÑOL ES LA LENGUA MÁS EXTENDIDA EN EL TERRITORIO MEXICANO, EL ESPAÑOL LLEGÓ AL TERRITORIO QUE ACTUALMENTE CONOCEMOS COMO MÉXICO ACOMPAÑANDO A LOS CONQUISTADORES HISPANOS ,
APARTIR DE LA PENETRACIÓN ESPAÑOLA EN EL TERRITORIO MEXICANO, EL IDIOMA ESPAÑOL FUE OBTENIENDO UNA PRESENCIA MAYOR EN LOS ÁMBITOS MÁS IMPORTANTES DE LA VIDA.
OBVIAMENTE EL ESPAÑOL HABLADO EN MÉXICO NO ES HOMOGÉNEO. CADA REGIÓN TIENE SUS PROPIOS MODISMOS, COMO OCURRE EN EL RESTO DE LOS PAÍSES DE HABLA HISPANA. SIN EMBARGO, ES POSIBLE HABLAR DE ALGUNAS CARACTERÍSTICAS QUE SON MÁS O MENOS COMUNES A TODOS LOS DIALECTOS REGIONALES QUE CONFORMAN AQUELLO QUE, PARA ACORTAR, ES LLAMADO DIALECTO MEXICANO DEL ESPAÑOL.
METATE, DEL NÁHUATL MÉTATL,
MOLCAJETE, DEL NÁHUATL MOLCÁXITL
NIXTAMAL, DEL NÁHUATL NEXTAMALLI,
PETATE, DEL NÁHUATL PÉTATL.
LOS DIALECTOS MEXICANOS DEL ESPAÑOL HAN SIDO TRATADOS COMO UN CONJUNTO INDEPENDIENTE, O BIEN, COMO PARTE DEL GRUPO DE DIALECTOS MEXICANO-CENTROAMERICANO
MÉXICO ES EL PRIMER PAÍS CON MAYOR CANTIDAD DE PERSONAS HABLANTES DE LENGUAS AMERINDIAS EN AMÉRICA CON UN TOTAL DE 65 LENGUAS
LA HISTORIA DE LA LINGÜÍSTICA ESTÁ CONSTRUIDA DESDE LA ANTIGÜEDAD POR UNA TRADICIÓN DE IDEAS Y TRATADOS SOBRE EL LENGUAJE TALES COMO LA RETÓRICA, LA GRAMÁTICA, LA FILOLOGÍA, LA MORFOLOGÍA Y LA SINTAXIS PARA FUNDIRSE EN ESTA CIENCIA QUE QUEDA COMPRENDIDA EN LA SEMIOLOGÍA Y ÉSTA A SU VEZ EN LA PSICOLOGÍA SOCIAL.
MÉXICO POSEE 364 VARIANTES LINGÜÍSTICAS DERIVADAS DE 62 GRUPOS INDÍGENAS.
¿CUANTAS LENGUAS INDÍGENAS EXISTEN EN MÉXICO?
1 . Aguacateco : Veracruz
2 . Kiliwa (k´olew) : Baja California
3 . Ixil : Campeche y Quintana Roo
4 . Cochimí (Laymon o m´ti-pa) : Baja California
5 . Kikapú (Kikapoa) : Coahuila
6 . Kumiai (Kamia o ti´pai) : Baja California
7 . Cucapá (Es-pei) : Baja California y Sonora
8 . Pápago (Tono ooh´tam) : Sonora
9 . Paipai (Akwa´ala) : Baja California
10 . Quiché : Campeche, Chiapas y Quintana Roo
11 . Cakchiquel (Cachiquero) : Chiapas
12 . Motocintleco (Mochó o Qatok) : Chiapas
13 . Seri (Konkaak) : Sonora
14 . Ixcateco (Mero ikooa) : Oaxaca
15 . Lacandón (Hach t´an o hach winik) : Chiapas
16 . Kekchí (k´ekchí o queckchí o quetzchí) : Campeche
17 . Jacalteco (Abxubal) : Chiapas
18 . Pima (Otam u o´ob) : Sonora y Chihuahua
19 . Ocuilteco (Tlahuica) : México
20 . Tacuate : Oaxaca
21 . Chocho (Runixa ngiigua) : Oaxaca
22 . Chuj : Chiapas
23 . Guarijío (Varojío o macurawe) : Chihuahua y Sonora
24 . Matlatzinca (Botuná o matlame) : México
25 . Chichimeca jonaz (Uza) : Guanajuato
26 . Lenguas Pames (Xigüe o Xi´ui) : San Luis Potosí
27 . Chontal de Oaxaca (Slijuala xanuk) : Oaxaca
28 . Kanjobal (k´anjobal) : Chiapas
29 . Tepehua (Hamasipini) : Veracruz
30 . Huave (Mero ikooc) : Oaxaca
31 . Cuicateco (Nduudu yu) : Oaxaca
32 . Yaqui (Yoreme) : Sonora
33 . Mame (Qyool) : Chiapas
34 . Cora (Naayeri) : Nayarit
35 . Popoloca : Puebla
36 . Triqui (Driki) : Oaxaca
37 . Tepehuano (O´dam) : Durango
38 . Huichol (Wirrárika) : Jalisco y Nayarit
39 . Tojolabal (Tojolwinik otik) : Chiapas
40 . Amuzgo (Tzañcue o tzjon noan) : Guerrero y Oaxaca
41 . Chatino (Cha´cña) : Oaxaca
42 . Popoluca (Núntahá´yi o tuncapxe) : Veracruz
43 . Chontal de Tabasco (Yokot´an) : Tabasco
44 . Zoque (O´de püt) : Chiapas, Oaxaca y Veracruz
45 . Mayo (Yoreme) : Sinaloa y Sonora,
46 . Tarahumara (Rarámuri) : Chihuahua
47 . Tlapaneco (Me´phaa) : Guerrero
48 . Mixe (Ayook o ayuuk) : Oaxaca
49 . Lenguas Chinantecas (Tsa jujmí) : Oaxaca y Veracruz
50 . Purépecha (P´urhépechas) : Michoacán
51 . Chol (Winik) : Campeche, Chiapas y Tabasco
52 . Huasteco (Teenek) : San Luis Potosí y Veracruz
53 . Mazateco (Ha shuta enima) : Oaxaca y Veracruz
54 . Mazahua (Jñatjo) : México y Michoacán
55 . Tzeltal (K´op o winik atel) : Chiapas y Tabasco
56 . Tzotzil (Batzil K´op) : Chiapas
LENGUAS MUERTAS EN MEXICO:
COCHIMI LAYMON
GUAICURA
CHUMBIO
COTONAME
PERICU
JICARILLA
LIPAN
MARATINO
NAOLAN
PIRO
POCHUTECO
QUINIGUA
SOLAO
TUBAR
LAS DIFERENCIAS EN LA ESTRUCTURA GRAMATICAL ENTREE LENGUASINDÍGENASS Y EL ESPAÑOL
LAS LENGUAS INDÍGENAS NACIONALES MEXICANAS, POR VIVIR DE CIERTA MANERA EN CASI EL MISMO TERRITORIO, TIENEN MUCHAS SEMEJANZAS, INCLUSO ENTRE ENTRE LENGUAS DE LA MISMA FAMILIA, HAY MUCHAS SEMEJANZAS, PERO CLARO COMO CADA LENGUA TIENE SU PROPIO SISTEMA LINGÜÍSTICO, SON MUY DISTINTAS ENTRE SÍ.
POR EJEMPLO LAS LENGUAS DE LA FAMILAI COCHIMÍ-YUMANAS: PAI PAI, KILIWA, KUMIAI, CUCAPÁ. TIENEN MAS O MENOS EL MISMO SISTEMA FONOLÓGICO DEL ESPAÑOL, TIENEN 5 VOCALES, SUS ESTRUCTURA SILÁBICA ES CVC, CV, BÁSICAMENTE. LA GRAN DIFERENCIA ENTRE ELLAS Y EL ESPAÑOL ES QUE EL SISTEMA SEMÁNTICO ES MUY DISTINTO.
LAS LENGUAS YUTO-NAHUAS: GUARIJÍO, PIMA, RALAMURI, HUICHOL, NÁHUATL, CORA, TEPEHUANO DEL NORTE, TEPEHUANO DEL SUR, MAYO, YAQUI. IGUAL QUE LAS COHCIMÍ-YUMANAS, TIENE MAS O MENOS EL MISMO SISTEMA FONOLÓGICO PARECIDO AL ESPAÑOL, PERO HAY LENGUAS QUE SOLO TIENE 4 VOCALES. COMO EN EL NAHÚATL QUE NO EXISTE LA VOCAL U. AQUÍ HAY MUCHAS LENGUAS POLISINTÉTICAS, ES DECIR, QUE EL FENÓMENOS DE AGLUTINACIÓN (MORFOLÓGICAS) ES MÁS FUERTE, CONSTRUYEN PALABRAS MUY LARGAS. LOS PRONOMBRES NO SE PUEDEN ELIDIR, LAS MARCAS DE CASO SON MAS O MENOS FUERTES.
EN LA FAMILIA LINGÜÍSTICA PURÉPECHA: HAY MUCHA DIFERENCIA, ESTÁ ES UNA LENGUA DE CASO MORFOLÓGICO, EL ESPAÑOL ES UNA LENGUA DE CASO SINTÁCTICO. TAMBIÉN ES UNA LENGUA AGLUTINANTE (POLÍSINTÉTICA), QUE EL ESPAÑOL ES UNA LENGUA MENOS AGLUTINANTES, MÁS AISLANTE. AL IGUAL QUE EL ESPAÑOL, EL PURÉPECHA, POR SER DOS LENGUAS QUE MARCAN CASOS, UNA MORFOLÓGICO Y LA OTRA SINTÁCTICO-LÉXICO, EL ORDEN DE ARGUMENTOS ES FLEXIBLE.
EN EL CASO DE LAS LENGUA MAYAS (TSOTSIL, TSELTAL, Q'ANJOB'AL, TOJOL'AB'AL, KAQCHIKEL, MAM, CH'OL, CHONTAL DE TABASCO, MOCHO', JAKALTEKO, QEQCHI, AWAKATEKO, CHUJ, IXIL, HUASTECO, K'ICHE', LACANDÓN, QATO'K, TEKO, MAYA) FRENTE AL ESPAÑOL ES MUY COMPLICADO: EN LAS LENGUA MAYAS HAY UN SISTEMAS DE POSICIONALES, CLASIFICADORES, Y VERBOS MUY MAS COMPLEJO QUE EN ESPAÑOL. UN SISTEMA DE PARENTEZCO CON UNA MARCACIÓN MUY FUERTE HACIA PERSONAS MAYORES, DIFERENTES EDAD, FAMILIA PATERNA Y FAMILIAR MATERNA. UN SISTEMA FONOLÓGICO, DONDE EXISTEN COSAS COMO ASPIRACIONES, GLOTALIZACIONES QUE NO EXISTEN EN ESPAÑOL. UN SISTEMA MORFOLÓGICO COMPLEJO. EN LENGUAS MAYAS NO EXISTE LA CATEGORÍA TIEMPO, MAS BIEN SON ASPECTOS LOS QUE MARCAN ESTÁ NOCIÓN. AL CONTRARIO DEL ESPAÑOL QUE EXISTEN LOS 3 TIEMPOS (PRESENTRE, PRETÉRITO Y FUTURO) Y LOS ASPECTOS (INCOATIVO, PERFECTO, IMPERFECTO, PLUSCUAMPERFECTO, DESIDERATIVO, ETC.) EN LAS MAYAS SOLO EXISTEN LOS ASPECTOS.
EN EL LENGUAS TOTONACO-TEPEHUAS (TOTONACO Y TEPEHUA): AL IGUAL EN LAS MAYAS, EXISTE SISTEMAS COMPLEJOS DE CALSIFICADORES Y POSICIONALES. UN SISTEMA DE PARENTEZCO MUY COMPLEJO, UN SISTEMA FONOLÓGICA IGUALMENTE COMPLEJO.
HUAVE, CHONTAL DE OAXACA, Y SERI, DE ESTAS TRES FAMILIAS LINGÜÍSTICAS, NO TENGO DATOS, PERO HE ESCUCHADO EL SERI, Y UNA LENGUA QUE TIENE UN SISTEMA FORMLÓGICO MUY COMPLEJO, DONDE HAY POCAS REGULARES Y TODO ES MUY IRREGULAR, Y SU SISTEMAS FONOLÓIGICO TAMBIÉN TIENE MÁS CONSONANTES Y VOCALES QUE EL ESPAÑOL.
DE LA FAMILIA MIXE-ZOQUE, (MIXE, ZOQUE, Y TODAS LAS LENGUAS POPOLUCAS), EXISTEN SISTEMAS SISTEMAS DE ALINEACIÓN COMPLEJOS, AQUI ENTRE LA SINTAXIS MUCHO MAS COMPLEJA QUE EL ESPAÑOL, EL ESPAÑOL ES UNA LENGUA DEL TIPO NOMINATIVO-ACUSATIVO., Y LAS MIXE-ZOQUES SON DEL TIPO ERGATIVO-ABSOLUTIVO. CON SISTEMA FONOLÓGICO, CON MAS DE 8 VOCALES, Y CONSONANTES COMPLEJAS.
DE LA FAMILIA LINGÜÍSTICA OTOM-MANGUE (OTOMÍ, PAME, CHICHIMECO JONAZ, TLAHUICA, MAZAHUA, MATLAZINCA, AMUZGO, TLAPANECO, TRIQUI, CHATINO, LENGUAS MIXTECAS, LENGUAS ZAPOTECAS, POPOLOCA, CHOCHOLTECO, MAZATECO, IXCATECO, CUICATECO, LENGUAS CHINANTECAS), TODAS ESTAS FAMILIAS SON LENGUAS TONALES, Y EL ESPAÑOL NO. TIENEN UN SISTEMA MORFOLÓGICO MAS SIMPLE, PERO UNA SINTAXIS MUY COMPLICADA. HAY LENGUAS OTO-MAGUES QUE LLEGAN A TENER MAS DE 13 VOCALES, Y UN SISTEMA DE CONSONANTES SUMAMENTE COIMPLEJO, DONDE HAY ASPIRACIÓN, NASALIZACIÓN, GLOTALIZACIÓN, PALATILIZACIÓN, ENTRE MUCHAS OTROS PROCESOS FONÉTICOS, LO CUAL ESPAÑOL NO TIENE. EL SISTEMA DE PRONOMBRES ES MUY GRANDE, HAY LENGUAS COMO EL OTOMÍ QUE LLEGAN A TENER MAS 50 PRONOMBRES (PARA MARCAR PERSONA), ENTRE PRONOMBRES AISLADOS, PROCLÍTICOS (PRONOMBRES AGLUTINANTES), PRONOMBRES DESTANCANTES, PRONOMBRES RELATIVOS, ETC.; TIENEN 3 NÚMEROS: SINGUALR, DUAL Y PLURAL; SISTEMAS DE EXLUSIVIDAD-INCLUSIVIDAD. SU SISTEMAS DE TONOS VA DESDE 3 A 5 TONOS BÁSICOS, HASTA MAS DE 30 TONOS DE CONTORNO. UN SISTEMA DE COLORES DISTINTO DEL ESPAÑOL. Y MILES DE COSAS MÁS.
...