ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Guía "¿Por qué los chilenos hablamos como hablamos?"


Enviado por   •  4 de Septiembre de 2017  •  Tareas  •  427 Palabras (2 Páginas)  •  157 Visitas

Página 1 de 2

        [pic 1]

Nombre:

Curso: III B

Fecha:

MÓDULO DE LENGUAJE Y SOCIEDAD.

GUÍA “¿POR QUÉ LOS CHILENOS HABLAMOS COMO HABLAMOS?”

CAPÍTULO 1: LA HISTORIA DEL ESPAÑOL ANTES DE SU LLEGADA A AMÉRICA.

1. Los orígenes latinos e indoeuropeos del español.

     Lo primero que es necesario señalar es que el español, junto con el francés, el italiano, el rumano, el portugués, el sardo, el dálmata (hoy extinto), el provenzal, el catalán provienen del latín hablado a lo largo de las amplias zonas conquistadas por Roma en las fechas cercanas al inicio de la era cristiana.

     Con respecto a la lengua de los indoeuropeos (componente de la lengua española) es, como diría Rojas, “una ficción” o, más bien, una reconstrucción, pues se trataría de múltiples dialectos emparentados entre sí.

2. La Península Ibérica antes de los romanos

    Los romanos la llamaron Hispania y allí existían tanto pueblos indoeuropeos como de otras procedencias,  quienes habían llegado en oleadas sucesivas desde alrededor de un millón de años antes, provenientes de África y de la zona mediterránea.

     Los fenómenos de contacto cultural suelen ir aparejados con fenómenos lingüísticos, por ejemplo estructurales (morfosintaxis), fonética, gramaticales y/o léxicas. Generalmente, los grupos conquistados tienen que aprender la lengua de los conquistadores, debido a la necesidad de comunicarse y al prestigio asociado que existe al grupo dominante (son “los vencedores”). En este período de Bilingüismo, algunas características habladas por los nativos de la Península fueron transformando el latín  hablado en Hispania, dotándolo de un sello particular respecto del latín que se hablaba en otros lugares del Imperio Romano. Entonces, las lenguas peninsulares actuaron como lenguas de “sustrato” respecto del latín (llamamos lenguas de sustrato a las que quedan por debajo de la lengua de los dominadores). Vale decir que el pueblo que habla la lengua de sus dominadores la habla con características propias de su lengua materna.

     En definitiva, en la época prerromana la península ibérica era un mosaico de culturas y lenguas de orígenes diversos.

3. Los romanos y la implantación del latín

     Primeramente mencionar que la cultura latina se extendió por un vasto territorio que recibió el nombre de Romania. En la mayor parte de la Romania, la lengua latina desplazó a las lenguas habladas por los nativos, aunque estas últimas dejaron huellas al actuar como lenguas de sustrato. En todo caso, con Grecia no sucedió lo mismo porque los romanos reconocían en la cultura griega superioridad cultural, la que trataban de imitar en varios aspectos.  

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (2.7 Kb)   pdf (69 Kb)   docx (346.3 Kb)  
Leer 1 página más »
Disponible sólo en Clubensayos.com