ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Hormonimia Y Polisemia


Enviado por   •  21 de Mayo de 2014  •  1.283 Palabras (6 Páginas)  •  395 Visitas

Página 1 de 6

Homonimia y polisemia

La homonimia y la polisemia son situaciones en las que un conjunto de letras o de sonidos tiene varios significados:

dos o varias palabras son homónimas si coinciden en su forma escrita u oral pero tienen diferentes orígenes;

una palabra es polisémica si tiene varios significados pero un único origen.

Por tanto, la homonimia es una relación entre palabras mientras que la polisemia es una propiedad que puede tener una palabra concreta. En los diccionarios las palabras homónimas suelen tener artículos separados, mientras que la polisemia se indica con las diferentes acepciones dentro de cada artículo.

La homonimia tiene además dos modalidades: son homógrafas las que se escriben igual y homófonas las que se pronuncian igual. En español, las homógrafas son homófonas (pero no a la inversa, pues vaca y baca son homófonas pero no homógrafas).

Un concepto similar a la homonimia es la paronimia: las palabras parónimas son las que se parecen sin ser iguales, como apto y acto.

Índice

[ocultar]

1 Homonimia

1.1 Palabras homógrafas

1.2 Palabras homófonas

1.3 Plural

2 Polisemia

3 Distinción entre homonimia y polisemia

4 Notas y referencias

Homonimia

La homonimia (del latín homonymus, que a su vez procede del griego homōnymos: homo- 'mismo' + ōnymos 'nombre'[1]) es el fenómeno con que consiste en que dos palabras de etimologías distintas han llegado a tener "el mismo nombre", el mismo significante, la misma forma, pero que por ser palabras diferentes tienen también significados distintos. Por ejemplo:

El latín venit (él/ella vino) evolucionó y ha dado el castellano vino (él/ella vino).

El latín vinum ("vino" = zumo de uva fermentado) evolucionó a vino (bebida)

En consecuencia, hay una sola forma vino para 1. vino (llegó) y 2. vino (bebida).

En los diccionarios suelen aparecen en entradas distintas (verbo en venir), como palabras distintas que son, sin relación entre sí.

Sin conocer la etimología de las palabras no es posible distinguir la homonimia, pero un indicador es la imposibilidad de que un significado se relacione de ninguna manera con el otro (la idea de venir y la de una bebida elaborada a partir de la uva no tienen nada que ver, aunque sus nombres hayan coincidido tras su evolución). El problema es que no siempre el hablante es consciente del nexo semántico entre los diversos significados.

Otro ejemplo:

El latín falce(m) [de falx, falcis = hoz, instrumento para segar) ha evolucionado en su forma al castellano hoz.

El latín fauce(m) [de faux, faucis = desfiladero, garganta] ha evolucionado en su forma al castellano hoz.

En consecuencia, hay una sola forma hoz para 1. hoz (instrumento para segar) y 2. hoz (desfiladero, garganta: Hoces del Júcar)

En el diccionario aparecen como entradas distintas, como palabras distintas que son.

Luego, las palabras castellanas vino - vino y hoz - hoz son homónimas.

En español este fenómeno es menos frecuente que en otras lenguas, como el inglés o el francés, en las que la evolución de la lengua ha derivado en una extensa relación de palabras homónimas, que con frecuencia se aprovecha en publicidad y humor para crear juegos de palabras.

Palabras homógrafas

Son las palabras homónimas que se escriben de la misma manera:

Tomó una copa de vino (nombre común, masculino, singular).

Él vino desde Sevilla (verbo venir).

Palabras homófonas

Son palabras homófonas las que se pronuncian de la misma manera pero se escriben de distinta forma:

Él tuvo un accidente. (verbo tener).

El tubo es de cobre. (nombre común, masculino, singular).

Dado el relativo paralelismo entre expresión escrita y hablada del español, y la existencia de pocas letras que se pronuncian

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (7.7 Kb)  
Leer 5 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com