Refuerzo español
Polis01Resumen11 de Noviembre de 2023
733 Palabras (3 Páginas)84 Visitas
Tener en cuenta las habilidades de expresión oral y comunicación son sin lugar a duda una necesidad en el proceso de enseñanza de una lengua extranjera. Se debe considerar que el estudiante sea preparado para emplear de manera asertiva herramientas de comunicación y que éstas mismas le ayuden a facilitar el proceso de aprendizaje, a afianzar su creatividad y a utilizar los diferentes recursos de manera concreta, buscando fortalecer su comunicación de una forma enérgica y práctica y que le permitan desenvolverse positivamente frente a diferentes situaciones o contextos comunicativos con la soltura de un hablante nativo.
En ese orden de ideas, es importante considerar la competencia pragmática como un elemento que se encuentra vinculado en el proceso de enseñanza-aprendizaje, y su uso dentro del aula de clases como un factor que se vuelve esencial para adquirir un dominio de la lengua y en las reglas de su uso. Por ello, el MCER resalta el gran impacto que ejercen las interacciones y a su vez los diferentes contextos sociales/culturales en que se desarrollan las habilidades comunicativas. (MCER, 2002).
De esta manera, y por mencionar algunos de los ejemplos de la tabla, una frase o enunciado usual en cierta lengua puede no ser tan habitual en otra, y esta situación llegar a generar una mala interpretación o inclusive hasta recrear una mala impresión del hablante aprendiz. Para el caso del español como LE podemos tomar como un buen ejemplo el rechazo a una propuesta, invitación u ofrecimiento, en donde de tener las habilidades y los recursos necesarios se puede aplicar asertivamente sin que la otra persona reciba mal el mensaje.
Sin embargo, nos encontramos también con el siguiente caso: “- ¿Te apetece salir a tomar algo?, - Lo siento, no tengo tiempo”; para Bordería esta situación para alguien de cultura alemana o inglesa puede resultar una técnica válida para rechazar un ofrecimiento, pero que no sucede lo mismo para el español, pues la interpretación de quien recibe el mensaje pueden ser diversas e inclusive ocasionar un distanciamiento de la verdadera intención comunicativa del hablante. (Bordería, 2005)
Dentro del (MCER, 2002) se plantean en la malla curricular distintas habilidades que el hablante de español como LE debe adquirir, dependiendo del nivel en el que se encuentre, para el caso de la tabla inicial podemos decir que nos encontramos en un nivel B1 y B2 en la parte de rechazo a ofrecimiento o invitación. Por lo tanto, para que un estudiante/aprendiz realice de manera positiva esta acción debe haber adquirido las herramientas propias para ello, es decir, los estudiantes que se ubiquen en un B1 deben manejar un vocabulario base frente a contextos de trabajo, estudio o recreación para que de esta manera pueda desenvolverse en una situación y llegar a la función de rechazar una invitación u ofrecimiento, justificando de manera sencilla el por qué.
En el caso de un nivel B2 se hace necesario que el estudiante tenga un dominio más avanzado de las expresiones y que, a su vez pueda llegar a argumentar satisfactoriamente sus razones dando datos más específicos, inclusive en el uso de un vocabulario más especializado cuando se vea enfrentado a este tipo de situaciones.
TAREA 2
En el caso del ejemplo propuesto en la tarea 2, para hablar de lo codificado es importante hacer mención de que la descodificación de un mensaje es un camino complejo que requiere de un proceso mental más elaborado, para ello, el proceso pragmático se puede clasificar en primario y secundario. Para el caso del primario, éste basa su enfoque en la interpretación del significado no literal del contenido explícito. Por ejemplo:
Compré un gato para mi automóvil
La oración anterior no generaría ninguna mala interpretación en un hablante de español, pues únicamente a partir de un proceso primario se puede llegar a comprender el mensaje anterior. Sin embargo, para los procesos secundarios es un poco más complejo pues se trata de aquellos procesos que se deben realizar casi que obligatoriamente para poder comprender el mensaje que no está codificado o explícito en contenido del mismo; como es el caso de la tarea 2.
[pic 1]
Al analizar la expresión “tengo prisa”, no se encuentra en la misma ningún aspecto o componente adicional que permita relacionar esa respuesta con relación al enunciado inicial. Sin embargo, si un hablante nativo se encuentra en dicha situación dará por hecho que su significado está directamente relacionado con que se tienen que marchar en ese momento.
...