Caracteristicas del español de chile
The Cunningham1Trabajo1 de Noviembre de 2018
498 Palabras (2 Páginas)251 Visitas
Características del español de Chile
El español se caracteriza por ser de cierta forma único, no solo por la forma en que los chilenos lo hablan, si no que el ver su característica lo hace ser llamativo, en este texto revisaremos y daremos a conocer características que hacer al español de Chile ser como es.
La pronunciación tan característica del español de Chile se da por herencia de andaluz, el cual en torno a sistema compartimos todo, pero nuestro vocabulario patrimonial básico es lo que nos diferencia. .
Características fonéticas:
En el este plano es reconocido por hispano América la entonación de carácter muy rápida y con tonalidades que ascienden y descienden en su habla, especialmente en la zona Santiago y sus alrededores; donde dicha entonación puede ser menos fuerte en ciertas zonas como por ejemplo es el norte del país y al contrario ser más pronunciada en zonas sureñas.
Como en todo hispano América esta la existencia del Seseo que es la no distinción entre la S, Z y C (abrasar ‘abrazar’, sorro ‘zorro’, sapato ‘zapato’, sebolla ‘cebolla, selular ‘celular’).
Existencia del yeísmo que es la no distinción entre la ‘ll’ e ‘Y’ (yama ‘llama’, cabayo ‘caballo’). En el habla culto informal es habitual la pérdida de la /d/ entre vocales (cansa[d]o, aburri[d]o) y también al final de estas mismas (verda[d], virtu[d]).
Aspiración de la ‘S’ cuando precede a consonante (casta /’kahta/, esperar/ehpe’rar/) La aspiración o la perdida en la posición final de la palabra antes de una pausa (las cajas→‘lah cajah’).
Tendencia a alargar las vocales, especialmente en las silabas (‘Miiiiira’, ‘Weeeena’).
Características Morfosintácticas:
Uso del diminutivo ‘it’ y variantes de este como ‘cit’, ‘ecit’ al término de una palabra
(Niñito, pancito, chiquitito).
Uso de los demostrativos ese y este en vez de aquel y aquello, dejando estos últimos para cosas como la literatura y ocasiones formales (Aquel día te conocí, Este lápiz)
Uso del artículo determinado femenino y masculino en nombres propios; siendo que hay una regla que prohíbe esto (El Pedro, la Ignacia).
Presencia y ausencia del pronombre sujeto, siendo superior la tendencia a eludir el pronombre (No creo que vayas→Tú, Si pudiera ir, iria→ Yo).
El uso frecuente del ‘le’ (“Muestrele la tele”).
Uso debido del tuteo (oye Juan, oye Ramon)
Características Léxicas:
El léxico de chile está conformado por cinco voces las que son:
- Las Peninsulares: que son comunes en todo el mundo hispánico, ejemplos de estos términos son agua, sol, bueno, bien, etc.
- Las voces criollas: son términos del español propios del país (Chile), términos como roto, volantín (cometa), ampolleta (bombilla), etc.
- Las voces o términos indígenas: son nombres de la flora y fauna y de algunos objetos de la cultura material y una gran cantidad de topónimos, ejemplos de estos son charquicán, Aysén, Copiapó, etc
- Las Voces mestizas: son los compuestos y derivados chilenos con una base mitad hispánica y la otra indígena (temucano, zapato, locro)
- Los Extranjerismos: son las voces provenientes de otros países, la mayoría tiene un uso de carácter internacional (árabes, persas, germánicas, chinas)
...