ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Cartas Alemanas

elypreciosa24 de Noviembre de 2012

824 Palabras (4 Páginas)452 Visitas

Página 1 de 4

CARTAS ALEMANAS

El matrimonio

Querida Susy, te escribo para confirmar si vas a venir a mi boda? Queremos casarnos en lo que acá se le conoce como el Nikolaustag (Día de San Nicolás). Y te preguntarás, ese quién es, es Santa Claus? Jajaja No, no lo es, pero sí es una figura similar, incluyendo su aspecto, es una tradición religiosa, en la que normalmente los niños reciben chocolates y golosinas y a veces regalos pequeños, dentro de sus zapatos. Cuando vengas a Alemania te platicaré más al respecto.

Sabes, el matrimonio en este país está regulado por el Bürgerliches Gesetzbuch, mejor conocido como BGB; digamos que es su Código Civil; conforme a este ordenamiento se establece la posibilidad de que cualquiera de los contrayentes, sea el hombre o la mujer, adquieran el apellido del futuro esposo o esposa, así yo puedo en lo sucesivo llamarme Ana Kniesche o bien, mi futuro llamarse Jörg Rodríguez. No soy ninguna feminista, pero en este punto creo que se da un paso más a la igualdad jurídica entre hombres y mujeres, o tú qué piensas.

En mi caso, lo hemos platicado y yo adoptaré el apellido de Jörg pero conservaré uno de mis apellidos, así que mi nombre de casada será Ana Rodríguez-Kniesche.

Sabes, pal principio pensé que sentiría nostalgia por la pérdida de mi apellido materno, prácticamente lo iba a borrar de mi vida – Eso pareciera, verdad...- pero no es así, fíjate que en la mayoría de los documentos oficiales e incluso en eventos como invitaciones o agradecimientos que de alguna manera se hacen públicos, siempre se menciona cuál es el apellido de nacimiento del cónyuge que ha adoptado el del consorte, así que digamos que sigue muy presente.

Y mis hijos serán Kniesche Rodríguez, porque vamos a elegir regirnos bajo el derecho mexicano. Esta opción de elegir otro derecho diferente al alemán, es porque nosotros somos un matrimonio mixto. De ser ambos alemanes, o bien, de elegir someternos a la legislación alemana, nuestros hijos llevarían sólo un apellido, sea el de la madre o del padre. De ahí que mi futuro esposo sólo cuente con un apellido.

Los registros civiles aquí, a pesar de que no conozco muchos, he visto están bastante agradables y de acuerdo a lo que se espera en lo que es uno de los días más importantes de nuestra vidas.

Como dato curioso, te diré que me sorprendió mucho el saber que, no sólo los hombres hacen propuestas de matrimonio –como es nuestra costumbre, al menos para los latinos- Si bien no es la mayoría, si existe un buen porcentaje de propuestas de matrimonio hechas por las mujeres! Es definitivamente otra cultura o no?? Y no pienses que es algo visto como una rareza, para nada, te digo que la igualdad de género acá se practica en todos los aspectos.

Sabías que también el concubinato acá se practica mucho, y no es algo que demerite la calidad de una relación, es cuestión diría yo, más de costumbres, esto del concubinato se da mas en los estados que se encontraron bajo el régimen socialista, antes de la reunificación alemana, pero como vez la caída del muro no tiene mucho años que sucedió y aún quedan muchos rezagos culturales de las generaciones que vivieron bajo dicho régimen. Así las cosas, te puedo decir que la mitad de los amigos de Jörg están casados y la otra mitad viven en concubinato, pero eso sí, con las principales obligaciones del matrimonio, en especial en favor de los hijos.

Otra peculiaridad cultural, que no he visto en México, es la posesión de un libro familiar, (Familienbuch) que en principio no es más que una carpeta en un tamaño similar a la forma francesa, claro muy bonito, con diferentes forros de acuerdo al gusto de los contrayentes, en donde se insertan, como primer documento el acta de matrimonio y, en lo sucesivo, el acta de nacimiento

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (5 Kb)
Leer 3 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com