ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

ORIGENES DEL ESPAÑOL


Enviado por   •  10 de Marzo de 2013  •  1.280 Palabras (6 Páginas)  •  391 Visitas

Página 1 de 6

América Latina

Elegimos esta denominación porque es un concepto sociopolítico que remite a una historia y a una cultura que supera el concepto geográfico de “América del Sur”. Si la historia y la cultura es la verdadera patria de los hombres, “América Latina” alude a la “patria grande” que integra a la mayoría de sus habitantes.

A partir de este concepto consideramos dentro de América Latina a aquellos países como Jamaica, Surinam, Barbados o Belice (por citar solamente algunos ejemplos) que, aún teniendo idioma oficial inglés, poseen pautas culturales similares con otros países latinoamericanos. Por las mismas razones históricas, quedan incluidas en la designación del término las comunidades originarias aunque hablen su propio idioma. Las lenguas amerindias más habladas en Latinoamérica a principios del siglo XXI: quechua, guaraní, aymara, náhuatl, lenguas mayas y mapuche.

El nombre de “América Latina” designa entonces un conjunto de países y comunidades que comparten -en mayor o en menor medida- períodos históricos similares (conquista, colonización, esclavitud, independencia) y rasgos culturales compartidos que devienen de ese pasado común de colonialismo y lucha.

Variedades del lenguaje

La sociolingüística estudia el lenguaje en relación con la sociedad. La lingüística separada de lo social es una disciplina restringida, queda encerrada en sí misma y se vuelve incompleta. Para entender el lenguaje es preciso también entender los aspectos sociales en el que se desarrolla.

El objetivo de este trabajo es dar espacio a las variedades del español tratando de despojarlas de las clasificaciones tradicionales y mostrarlas como instrumentos de comunicación de un grupo, así como también como elemento representativo de una historia, una cultura y una tradición. Para ello, primero, consideramos necesario analizar desde el punto de vista lingüístico y social las nociones de lengua, dialecto y registro. A partir de esta distinción, causas y consecuencias de su uso, podemos asomar a cuestiones que están relacionadas con situaciones de poder, posiciones sociales y la cuestión del prestigio y desprestigio que implica socialmente el uso de la llamada lengua y de los llamados dialectos.

Lengua

Establecer una distinción entre lengua y dialectos puede parecer a simple vista una tarea relativamente sencilla. Cualquier hablante no experto puede reconocer y diferenciar la lengua estándar de lo que se denominan dialectos, al menos, en el uso corriente. Sin embargo en la distinción de los fenómenos que esos términos designan se entretejen cuestiones de poder. Manejar la lengua implica poder decir, opinar, expresarse y, sobre todo, implica ser aceptado “socialmente” en determinados estratos sociales. “Hablar bien” ayuda a ser escuchado y respetado por el otro. Históricamente se entiende que “hablar bien” consiste en “hablar” la lengua que ha logrado, por razones políticas, imponerse sobre las restantes: la llamada lengua estándar o extendida. Los hablantes de los dialectos “entienden” tácitamente que “esa” lengua que ellos hablan, en muchos casos denominada jerga por quienes quieren denostarla, no les “servirá” para avanzar y ascender socialmente y tienen dos opciones: aceptar las supuestas diferencias o a hacer valer sus derechos y lograr la aceptación de su lengua.<!--[if !supportFootnotes]-->[1]<!--[endif]-->

Desde una concepción antigua la diferencia entre lengua y dialecto está delimitada por cuestiones que van desde lo funcional hasta lo político. Así, Hudson (1981) hace referencia a dos aspectos que se han tenido en cuenta para establecer la diferencia entre ambos: el tamaño y el prestigio. En cuanto al primer criterio de diferenciación, se dice que la lengua es más extensa que el dialecto. Aunque esta diferencia es fácilmente refutable debido a que existen dialectos que contienen más elementos que la lengua. El segundo criterio, mayormente aceptado por la comunidad científica (de la que tanto, como veremos, reniega Calvet), sostiene que el dialecto carece de prestigio como para ser usado en documentos formales, libros, etc. El proceso de estandarización de una lengua consta de cuatro etapas:

<!--[if !supportLists]-->•<!--[endif]-->Selección: debe ser elegida como lengua única. Esta selección tiene gran importancia política y social. El criterio

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (8.7 Kb)  
Leer 5 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com