Variación Acentual
atira22 de Diciembre de 2013
508 Palabras (3 Páginas)380 Visitas
-íaco -ca o -iaco -ca
Sufijo que forma adjetivos que indican relación con lo designado por el sustantivo
base: elegíaco o elegiaco (‘de la elegía’), austríaco o austriaco (‘de Austria’).
La acentuación etimológica latina es -íaco [í - a - ko], con hiato entre las dos vocales
en contacto; pero también es correcta la acentuación llana -iaco [iá - ko], con
diptongo en lugar de hiato. En el español americano, la norma culta prefiere la
acentuación esdrújula ([maníako]); en el español de España es más corriente la
pronunciación llana ([maniáko]). Se recomienda adecuar la grafía a la pronunciación,
de modo que quien pronuncie un hiato escriba -íaco y quien pronuncie un diptongo
escriba -iaco.
-mancia o -mancía
Elemento compositivo sufijo que significa ‘adivinación’. Aunque la forma con hiato -
mancía (pron. [man - sí - a, man - zí - a]) es la que conserva la acentuación
etimológica, está hoy en franco retroceso frente a la forma con diptongo -
mancia (pron. [mán - sia, mán - zia]), que es la más extendida en el español moderno.
Ocasionalmente se emplea como sustantivo femenino independiente, con el sentido
de ‘arte adivinatoria’: «Soy un poco esotérica, practico algunas
mancias» (Hidalgo Hijas [Esp. 1988]).
-plejia o -plejía
Las palabras con esta terminación designan diferentes tipos de parálisis. Todas ellas,
salvo apoplejía, tienen dos acentuaciones válidas: una con hiato entre las dos vocales
finales, acorde con la pronunciación griega (hemiplejía, paraplejía, etc.), y otra con
diptongo, acorde con la pronunciación latina (hemiplejia, paraplejia, etc.). En el
español actual son más frecuentes las formas en -plejia.
-scopia o -scopía
Elemento compositivo sufijo (del gr. -skopía ‘acción de observar o examinar’) que
forma sustantivos femeninos que designan, por lo general, procedimientos de
exploración visual o técnicas de diagnóstico mediante exploración
visual: artroscopia o artroscopía, laringoscopia o laringoscopía,
microscopia omicroscopía, etc. Ambas acentuaciones son válidas. Las formas con
hiato (-ía), acordes con la pronunciación etimológica griega, suelen ser las preferidas
en el español americano; las formas con diptongo (-ia), acordes con la pronunciación
latina, son las preferidas en España.
olimpiada u olimpíada
1. ‘Juegos deportivos universales que se celebran cada cuatro años’. Tiene dos
acentuaciones válidas: la llana olimpiada [o - lim - piá - da], con diptongo entre las
vocales en contacto, y la esdrújula olimpíada [o - lim - pí a - da], con hiato en lugar
de diptongo. En el español de España es mayoritaria la acentuación llana, mientras
que en América se usan indistintamente ambas formas.
2. Se escribe con mayúscula inicial cuando alude a una (o unas) en
concreto:«Uruguay ganó la Olimpiada de Holanda» (Galeano Fútbol [Ur.
1995]); «Su padre [...] compitió en el boxeo de las Olimpíadas de 1948 y
1952»(DYucatán [Méx.] 24.7.96). En el resto de los casos, se escribe con
minúscula:«Un caballo joven que te pueda hacer una olimpiada puede costarte unos
ocho millones» (Tiempo [Esp.] 1.10.90); «Uno no puede prepararse para el éxito
como si lo hiciera para las olimpíadas» (Clarín [Arg.] 17.2.97).
3. Por analogía con el plural de la expresión sinónima juegos olímpicos, es frecuente
y admisible el uso del plural olimpiadas (u olimpíadas) con sentido
singular: «Manzano viene de participar en las Olimpiadas de
Atlanta»(Universal [Ven.] 3.9.96).
4. Por extensión,
...