ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Popol Vuh


Enviado por   •  26 de Mayo de 2013  •  7.038 Palabras (29 Páginas)  •  479 Visitas

Página 1 de 29

Amor Aquí Va La Portada.

Amor Aquí Va La Contraportada

POPOL VUH

Tabla de Contenido

Pág.

OBJETIVOS GENERALES 1

OBJETIVOS ESPECIFICOS 2

INTRODUCCION 3 - 4

JUSTIFICACIÓN 5 - 7

BIOGRAFIA 8

MARCO HISORICO 9

(POLITÍCO, ECONOMICO SOCIAL)

HISTORIA DEL POPOL VUH 10

CONTENIDO DEL POPOL VUH 11 - 12

(SUS CUATRO DIVISIONES)

TEMA 13

(CARACTERES GENERALES / MANIFESTACIONES)

ANALISIS 14

CONTEXTO 15 - 16

SÍNTESIS 17 - 18

(PRIMERO, SEGUNDO, TERCERO & CUARTO CAPITULO)

ESTRUCTURA 19

CONCLUSIÓN 20

COMENTARIO PERSONAL 21- 22

GLOSARIO 23

PERSONAJES PERINCIPALES 24 - 25

(PERSONAJES PRIMARIOS & SECUNDARIOS)

BIBLIOGRAFÍA 26

(FRAY FRANCISCO XIMÉNEZ)

OBJETIVOS GENERALES

- Reconocer los personajes, las situaciones, el lugar y el tiempo que pertenecen a la obra Popol Vuh.

OBJETIVOS ESPECIFICOS

- Identificar cada uno de los personajes de la obra.

- Establecer cada una de las situaciones que viven los personajes.

- Identificar el lugar y el tiempo en que se desarrolla la obra.

INTRODUCCIÓN

El "Popol Vuh", "Las antiguas Historias del Quiché", es el libro sagrado de los indios quichés que habitaban en la zona de Guatemala. Las culturas del nuevo mundo o de América, no estaban tan retrasadas como se creía. Contaban con obras de arquitectura, organizaciones sociopolíticas y religiosas, además del estudio de los astros y un excelente calendario.

Las conquistas fueron sumamente destructivas, acabaron con ciudades, mataron a sus gobernantes y esclavizaron a sus habitantes. Más tarde los primeros misioneros cristianos se dieron a la tarea de destruir todas las esperanzas de los antiguos indígenas y destruyeron todos los documentos, para obligarlos a adoptar una nueva cultura. Años después, los cronistas españoles iniciaron una recopilación de todos los escritos sin destruir, para traducirlos al español, después al francés, al alemán y finalmente una nueva versión más certera al español; Y darlos a conocer. Los españoles se esmeraron en enseñar a leer y a escribir a los indígenas; muchos aprendieron y usaron el alfabeto castellano, no solo para componer las palabras del nuevo idioma, sino también para escribir algunos de de sustentos.

Se explicaba en él el origen del mundo

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (36.3 Kb)  
Leer 28 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com