ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Apocalipsis


Enviado por   •  8 de Abril de 2015  •  2.290 Palabras (10 Páginas)  •  254 Visitas

Página 1 de 10

Introducción

La frase kuriake hemera “día del Señor”, mencionada en Apocalipsis 1:10, ha sido motivo de amplio debate dentro de los círculos teológicos. Las opiniones difieren, por lo menos, en tres puntos de vista:

1. Un primer grupo disputan que se refiere al día escatológico, es decir, al “día del Señor” mencionado en el Antiguo Testamento .

2. Otro grupo de eruditos interpretan el “día del Señor” de Ap. 1:10, como el día de domingo . Los que afirman esto aseguran que en el tiempo de Juan ya se observaba el primer día de la semana, conmemorando la resurrección de Cristo.

3. Un tercer grupo piensan que el “día del Señor” de Ap. 1:10, es el sábado .

En este trabajo investigaremos sobre la frase de Ap. 1:10, precisamente “el día del Señor” que se refiere al sábado, pero para conseguir este objetivo veremos:

1. El análisis sintáctico de la frase “día del Señor” en su contexto cercano, en relación al texto y el contexto lejano en relación a toda la Biblia.

2. Algunas consideraciones teológicas utilizadas por la Biblia misma.

3. Una breve evaluación de las fuentes más cercanas al tiempo de Juan, a fin de poder determinar una correcta interpretación de dicha expresión “kuriake hemera”.

Veamos cuales son las opiniones de algunos especialistas del tema: para Maxwell, el día mencionado en Apocalipsis 1:10 es sin duda el sábado. También Jacques B. Doukhan afirma que “el día del Señor” de Ap. 1: 10, es el sábado diciendo que la mayoría de los cristianos creen que Juan se refiere al domingo, sin tener en cuenta que él es hebreo y que la historia comenzó a referirse al domingo como “día del Señor” a partir del siglo II d. C. Por lo tanto es más convincente pensar en el sábado como el “día del Señor”. Sin embargo Doukhan se inclina por las dos posibilidades, el “Yom YHWH” mencionado en el AT y el día sábado .

1. El “día del Señor” ¿Por qué no puede ser el día escatológico?

Esta expresión aparece repetidas veces en el AT, (Joel 1:15; Jeremías 32: 33; etc.), como en el NT (2 Pedro 2: 10; etc.). El argumento sobre el día escatológico no puede ser aceptado por las siguientes razones:

1.1. Análisis sintáctico

1. El “día del Señor” del Ap. 1:10 es un día específico. En el texto original la frase es la siguiente: en te kuriaque hemera “en el día del Señor”. Según la sintaxis griega, si la palabra que se encuentra en caso dativo es precedida de una preposición “en “, entonces la oración se convierte en un complemento circunstancial . Aplicado a este caso sería un complemento circunstancial de tiempo. En otros casos aparece el dativo sin preposición (Mar. 3:.34; Jn 9:6, etc.). Por ejemplo: Egenomen en Pneumati en te Kuriake hemera. (Me encontraba en Espíritu en el día del Señor). Verbo prep. C.C.M prep. C.C.T

La frase empieza con el verbo indicativo egenomen que sugiere un hecho real, Juan está refiriéndose a algo que le ocurrió en un momento determinado. Además el verbo indica una acción en el pasado. Antes de pneumati está la preposición en convirtiendo el sustantivo en circunstancial de modo, mostrando el estado en el que se encontraba “en Espíritu”.

1.2. Las circunstancias, “día de la visión y día escatológico”

2. En segundo lugar, Juan está narrando las circunstancias en que se encontraba (Ap 1:9-10). Este sugiere un día especial en el cual entró en visión. Como dice Stand “la primera visión, y varias de las otras, tienen, al menos en su sección inicial, que ver con la época de Juan”

3. Por último, la expresión kuriake hemera aparece solamente en este texto, y cuando lo hace para indicar el día escatológico, tanto en la Septuaginta como en el NT, siempre utiliza la expresión hemera kuriou “día del Señor” o hemera tou kuriou “día del Señor” (Joel 2: 11; Amos 5:20). Por lo tanto, “el día del Señor” de Ap. 1:10 no tiene ninguna relación con el día escatológico .

2. El “día del Señor”: ¿por qué no puede ser domingo?

A continuación analizaremos algunos aspectos teológicos que demuestran la imposibilidad de que el primer día de la semana sea el “día del Señor”.

2.1. Las costumbres de Jesús, el sábado, una enseñanza muy antigua

1. Jesucristo cumplió la ley incluyendo el cuarto mandamiento; la Biblia dice que tenía por costumbre asistir en sábado a la sinagoga (Luc. 4:16).

2. Doukhan menciona que el Apocalipsis “contiene más de dos mil alusiones a las escrituras hebreas, incluyendo cuatrocientas referencias explicitas y noventa citas literales del Pentateuco y de los profetas”. Además, dice que en relación con las citas textuales, el Apocalipsis es más fiel al original hebreo que a su traducción griega, la Septuaginta” . Strand dice que el Apocalipsis está lleno de alusiones y referencias al AT, por lo tanto no se puede esperar que el día de sábado quedara de lado siendo que era una enseñanza muy antigua e importante en las tradiciones judías .

2.2. La imposibilidad de que el primer día de la semana sea el “día del Señor”

3. Si Juan consideraba el domingo como día de culto y supuestamente se había reemplazado el sábado, entonces surge la pregunta: ¿por qué hace énfasis repetidas veces en la lealtad y la importancia de guardar los mandamientos de Dios? (Ap. 12: 17; 14: 12; 14: 6-7). Esto sería contradictorio a lo que dice la Biblia.

4. También es importante considerar que al observar el resto del NT, al domingo lo llama “el primer día de la semana” (Mar. 16: 1-2; Mat. 28: 1) y nunca como “día del Señor”. Juan mismo se refiere al domingo como “primer día de la semana” en su evangelio (Jn. 20:1, 19). Es interesante el hecho de que Juan utiliza la denominación tradicional “primer día de la semana” para el domingo y poco antes (o después) en Apocalipsis 1:10 como “día del Señor” para el mismo día domingo .

3. ¿Por qué el “día del Señor” en Apocalipsis 1:10 sí es sábado?

3.1. Derivaciones del latín

El apóstol Juan se refiere al “día del Señor” como “kuriake hemera” (Apocalipsis 1:10) que significa “del Señor”, más adelante está palabra se convirtió en la palabra griega que se utiliza para el domingo. La traducción al latín del término griego “Kuriake

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (13.2 Kb)  
Leer 9 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com