América Cuando
josefgTrabajo20 de Noviembre de 2012
665 Palabras (3 Páginas)366 Visitas
El castellano en América Cuando Colón llegó a América en 1492, el idioma español ya se encontraba consolidado en la Península, puesto que durante los siglos XIV y XV se produjeron hechos históricos e idiomáticos que contribuyeron a que el dialecto castellano fraguara de manera más sólida y rápida que los otros dialectos románicos que se hablaban en España, como el aragonés o el leonés, además de la normalización ortográfica y de la aparición de la Gramática de Nebrija; pero en este nuevo mundo se inició otro proceso, el del afianzamiento de esta lengua,llamado hispanización.La América prehispánica se presentaba como un conglomerado de pueblos y lenguas diferentesque se articuló políticamente como parte del imperio español y bajo el alero de una lenguacomún.La diversidad idiomática americana era tal, que algunos autores estiman que este continente es elmás fragmentado lingüísticamente, con alrededor de 123 familias de lenguas, muchas de lascuales poseen, a su vez, decenas o incluso cientos de lenguas y dialectos. Sin embargo, algunas de1 las lenguas indígenas importantes -por su número de hablantes o por su aporte al español son ; elazteca ,asentado en el sur de Estados Unidos, México y parte de América Central ; el maya,extendido en la península de Yucatan y algunas zonas de América Central; el quechua, en losAndes centrales fundamentalmente en el Perú , que durante el Imperio Incaico se extendió1 Sergio Zamora , Historia del español en América http://www.elcastellano.org/histamer.html
2. también a Ecuador y al norte de Chile; el aimara, se hablaba en las cercanías del Lago Titicaca; Elguaraní , extendido por el actual territorio paraguayo y zonas de Brasil; el chibcha, establecidoen las llanuras interiores de Colombia ; el mapuche en zonas de Chile y Argentina , por citaralgunas.El español llegó al continente americano a través de los sucesivos viajes de Colón y, luego, con lasoleadas de colonizadores que buscaban en América nuevas oportunidades. En su intento porcomunicarse con los indígenas, recurrieron al uso de gestos y luego a intérpretes europeos o aindígenas cautivos para tal efecto, que permitiesen la intercomprensión de culturas tan disímilesentre sí.Pero no sólo la población indígena era heterogénea, sino que también lo era la hispana que llegó acolonizar el territorio americano, pues provenía de las distintas regiones de España, aunqueespecialmente de Andalucía.Esta mayor proporción de andaluces, que se asentó sobre todo en la zona caribeña y antillana enlos primeros años de la conquista, habría otorgado características especiales al español americano:el llamado andalucismo de América, que se manifiesta, especialmente en el aspecto fonético. Esteperiodo, que los autores sitúan entre 1492 y 1519, ha sido llamado -justamente- periodo antillano,y es en él donde se habrían enraizado las características que luego serían atribuidas a todo españolamericano.Sin embargo , también la influencia de las lenguas nativas de América , que aunque fueroneliminadas o desplazadas por la castellanización dejaron su huella en el español Americano.Prueba de esto es la diversas formas de hablar, en el tono, la pronunciación , el castellano enAmérica .Entre las particularidades más resaltantes se encuentra el seseo, que es la perdida de la diferenciaal pronunciar la c,s y z ; el voceo, usado en Argentina , Uruguay y Nicaragua al usar vos enremplazo del pronombre tú; el yeísmo; la pérdida de la diferencia al pronunciar, la y y la ll; el usodel pronombre ustedes en lugar del pronombre vosotros, así como el uso de diferentes palabras,como plata en lugar de dinero.
3. La convivencia de más de 400 años del castellano con las lenguas nativas ha originado ,como entodo proceso de convivencia , el enriquecimiento de ambas lenguas en el caso del castellano se hanutrido de palabras y gramática como el término calato del quechua calaj y
...