ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Hola, Bienvenido a bordo


Enviado por   •  12 de Diciembre de 2012  •  Tutoriales  •  3.401 Palabras (14 Páginas)  •  413 Visitas

Página 1 de 14

Equipaje de Mano (GRABADO)

ESPAÑOL

Hola, Bienvenido a bordo

Para evitar que el equipaje que coloque en los compartimentos superiores pueda caerse y golpearlo, es importante que éste sea ligero y quede bien asegurado, o bien colóquelo debajo del asiento frente a usted, asegurándose de no obstruir pasillos o salidas de emergencia.

Si tiene dificultad para localizar su asiento, pregunte a nuestros sobrecargos.

INGLES:

Hello and welcome on board

To ensure your safety, hand luggage must be lightweight and secured. You can place it in the overhead luggage compartments, or if you prefer, under the seat in front of you. Please make sure that it does not block any aisles or emergency exits.

If you have any trouble locating your seat, please ask our flight attendants.

ITALIANO:

Ciao, Benvenuto a bordo

Per mantenere il bagaglio in posizione di testa può cadere e colpire, è importante che questo è in forma leggero e sicuro, o posizionarlo sotto il sedile di fronte a voi, facendo attenzione a non bloccare i corridoi o le uscite di emergenza.

Se avete difficoltà a trovare il tuo posto, chiediamo ai nostri assistenti.

Pasajeros sentados en fila con salida de emergencia (DE VIVA VOZ)

ESPAÑOL

BUENOS DIAS (TARDES), BIENVENIDO A BORDO, MI NOMBRE ES _____________ Y ESTOY PARA ASISTIRLE(S) DURANTE EL VUELO. LE(S) RECUERDO QUE USTED(ES) VA(N) SENTADO(S) EN UNA FILA CON SALIDA DE EMERGENCIA, POR LO QUE LE(S) SOLICITO QUE LEA(N) ESTE TARJETON DE SEGURIDAD Y SE FAMILIARICEN CON EL. SI TIENE(N) ALGUNA DUDA, CON GUSTO LES PUEDO ASISTIR. GRACIAS.

INGLES

GOOD MORNING (AFTERNOON), WELCOME ON BOARD, MY NAME IS _____________ AND I'M HERE TO ASSIST YOU DURING THIS FLIGHT. I WOULD LIKE TO REMIND YOU, THAT YOU ARE SEATED NEXT TO AN EMERGENCY EXIT, SO PLEASE BE SO KIND AS TO READ THIS SAFETY CARD CAREFULLY. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, PLEASE LET ME KNOW . I WILL BE VERY PLEASED TO HELP YOU. THANK YOU.

ITALIANO:

Buon giorno (pomeriggio), benvenuto a bordo, il mio nome è _____________ E IO DI ASSISTENZA DURANTE IL VOLO. Vi ricordo che vi siederete in una riga con uscita di sicurezza richiesto in modo di leggere la Carta di sicurezza e familiarizzare con esso. Se avete domande, posso partecipare volentieri. grazie

Preparación de la Cabina para Despegue (Equipo Electrónico) (GRABADO)

ESPAÑOL:

Estamos próximos al despegue, es importante que abroche y ajuste su cinturón de seguridad, enderece su respaldo y asegure su mesa de servicio.

Le pedimos que a partir de este momento y hasta nuevo aviso mantenga apagados todos sus equipos eléctricos, electrónicos o de baterías, así como teléfonos celulares y dispositivos de localización.

Cuidando de todos, le recordamos que nuestros vuelos son de no fumar. Gracias

Mexicana le desea un feliz viaje.

INGLES:

We are getting ready for take-off. We ask you to please fasten and secure your seat belts, place the back of your seat in an upright position, and secure the table in front of you.

From this moment and until further notice, all electronic or battery operated equipment, such as cellular phones and locating devices, must be turned off.

We would like to remind you that our flights are non smoking. Thank you.

Mexicana wishes you a pleasant trip.

ITALIANO:

Abbiamo poi il decollo, è importante per la regolazione fibbia cintura di sicurezza, raddrizzare la schiena e garantire la loro service desk. Chiediamo che da oggi fino a data da tenere a bada tutti i vostri elettrici, elettronici e le batterie e telefoni cellulari e dispositivi di monitoraggio. Prendersi cura di tutto, ricordate che i nostri voli sono non-fumatori. grazie

Messicana vi augura un viaggio felice.

Mascarillas, Cinturones, Salidas de Emergencia, Tarjetón de Seguridad y uso de Chaleco Salvavidas (GRABADO)

ESPAÑOL

Le pedimos por favor prestar atencion a la siguiente demostración de seguridad.

Si llegara a ocurrir una perdida de presión en la cabina, las mascarillas de oxigeno caerán frente a usted, jale la mas cercana, colóquela sobre su nariz y boca, sujétela con el elástico y respire con naturalidad. Si un niño viaja junto a usted, le pedimos que una vez que tenga puesta su mascarilla, coloque la del menor.

Para abrochar su cinturón, inserte el extremo metálico en el seguro y ajustelo, para desabrocharlo, levante la tapa que lo cubre.

Nuestros sobrecargos están señalando las salidas de emergencia con las que cuenta este avión, es importante que ubique la más cercana.

Si es necesario, los chalecos salvavidas están localizados debajo de su asiento, para retirarlo jale la cinta roja. Para ponérselo pase la cabeza a través de la abertura y los brazos por entre las cintas ubicadas en la cintura. Para inflarlo después de abandonar el avión, jale firmemente las manijas rojas y si es necesario utilice los tubos de inflado oral.

Es importante que tenga puesto correctamente su chaleco antes de auxiliar a un menor o persona discapacitada.

El tarjetón que contiene los procedimientos de seguridad se encuentra en la bolsa del asiento frente a usted.

Gracias

INGLES:

We would like to provide you with the following safety instructions:

Should a loss of cabin pressure occur, oxygen masks will automatically fall in front of you. Pull the mask towards you and place it over your nose and mouth, securing it with the elastic band, and breath normally. If a child is traveling with you, securely put your mask on first and then assist the child.

To fasten your seat belt, insert the metal tip into the buckle until it clicks; use the straps to adjust it. To release it, lift the top of the buckle.

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (18 Kb)  
Leer 13 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com