Glosario de jurisprudencia
cynthia22Informe8 de Diciembre de 2014
2.817 Palabras (12 Páginas)321 Visitas
Glosario – Unidad 1
1.- Discovery stage: is the period before a trial when requests for documents, interviews and legal actions are made.
1.- Etapa de descubrimiento: es el período antes de un juicio cuando se realizan solicitudes de documentos, entrevistas y acciones legales.
2.- Request for production: is the legal demand for the opposing party’s information in a lawsuit.
2.-Solicitud de presentación: es la demanda legal de la información de la parte contraria en un pleito.
3.- Interrogatory: is a set of written questions that one party in a lawsuit asks the other party before a trial.
3.-Interrogatorio: es un conjunto de preguntas por escrito que una de las partes en una demanda pide a la otra parte antes de un juicio.
4.- Request for admissions: asks a defendant to agree or deny certain facts that pertain to a legal case.
4.-Solicitud de admisión: pide un acusado de acordar o negar ciertos hechos que se refieren a un caso legal.
5.- Privileged: if a statement or conversation is privileged, it is confidential and cannot be revealed in court.
5.-Privilegiada: si una declaración o una conversación es privilegiada, es confidencial y no puede ser revelado en la corte.
6.- Physical Examination: is an assessment of a person’s body for disease or injury.
6.-Examen físico: es una evaluación del cuerpo de una persona para la enfermedad o lesión.
7.- Mental Examination: is an assessment of a person’s state of mind.
7.- Examen mental: es una evaluación del estado de ánimo de una persona.
8.- Settlement: is an agreement between two legal parties that is reached through negotiation, rather tan by a court ruling.
8.-Solución: es un acuerdo entre dos partidos legales que se alcanza a través de la negociación, y no tan por un fallo judicial.
9.- Subpoena: is an order from the court for a witness to appear at a certain time and place and to bring all relevant documents.
9.-Citación: es una orden de la corte para un testigo comparezca en un determinado tiempo y lugar y traer todos los documentos pertinentes.
Glosario – Unidad 2
1.- Affidavit. A written statement of facts voluntarily made by an affiant under an oath or affirmation administered by a person authorized to do so by law.
1.- Declaración Jurada. Una declaración escrita de los hechos voluntariamente realizados por un declarante bajo juramento o afirmación administrado por una persona autorizada para ello por la ley.
2.- Testimony: A declaration by a witness under oath, as that given before a court or deliberative body.
2.- Testimonio: Una declaración de un testigo bajo juramento, que la dada ante un tribunal u órgano deliberativo.
3.- Facts: A thing done; an action performed or an Incident transpired; an event or circumstance; an actual occurrence.
3.- Hechos: Una cosa hecha; una acción realizada o un incidente que ocurrió; un evento o circunstancia; una ocurrencia real.
4.- Perjury: Known as false swearing, perjury is the violation of any oath or a vow, that is violated by voluntarily swearing to false facts
4.- Perjurio: Conocido como falso juramento, el perjurio es la violación de cualquier juramento o una promesa, que es violado jurando voluntariamente a hechos falsos
5.- Attest: To witness the execution of a written instrument, at the request of him who makes it, and subscribe the same as a witness.
5.- Atestiguar: Para presenciar la ejecución de un instrumento escrito, a petición de quien lo hace, y suscribir el mismo en calidad de testigo.
6.- Sworn Statement: An assessment or written or oral facts that are stated under oath, an affidavit, for example.
6.- Declaración Jurada: Una evaluación o hechos escritas u orales que se indican bajo juramento, una declaración jurada, por ejemplo.
7.- Signature: A mark or sign made by an individual on an instrument or document to signify knowledge, approval, acceptance, or obligation
7.- Firma: Una marca o signo hecho por un individuo en un instrumento o documento para significar conocimiento, aprobación, aceptación, u obligación.
8.- Affiant: is a person who swears to the truth of statements made in an affidavit
8.- Declarante: es una persona que jura a la verdad de las declaraciones hechas en una declaración jurada
9.- Notary public: a public officer or other person authorized to authenticate contracts, acknowledge deeds, take affidavits, protest bills of exchange, take depositions, etc
9.- Notario Público: un funcionario público u otra persona autorizada para autenticar contratos, reconocer los hechos, tomar declaraciones juradas, protestar letras de cambio, tomar declaraciones, etc
Glosario – Unidad 3
1.- Legal Memorandum: is a specific type of essay dealing with a legal issue.
1.- Memorando Legal: es un tipo específico de ensayo sobre un tema legal.
2.- Heading: is the part of a memo that identifies the sender recipient and other basic information about the document.
2.- Encabezado: es la parte de una nota que identifica al destinatario del remitente y otra información básica sobre el documento.
3.- Assignment: the transference of a right, interest, or title, or the instrument of transfer.
3.- Cesión: la transferencia de un derecho, interés o título, o el instrumento de transmisión.
4.- Statement of Facts: An assentation written down including all pertinent facts for a court case.
4.- Declaración de los Hechos: Un texto escrito incluyendo todos los datos pertinentes para un caso judicial.
5.- Issues: To promulgate or send out. In a lawsuit, a disputed point of law or Question of Fact, set forth in the pleadings, that is alleged by one party and denied by the other.
5.-Cuestiones: Promulgar o enviar. En una demanda, una cuestión de derecho o cuestión de hecho en disputa, se establece en los alegatos, que se alega por una parte y negado por la otra.
6.- Conclusions: the end of all evidence has been introduced and final arguments made, so nothing more can be presented, even if lawyer thinks of something new or forgotten.
6.- Conclusiones: Al final de todas las pruebas se ha introducido y alegatos finales realizado, por lo que nada más puede ser presentado, aunque el abogado piensa en algo nuevo u olvidado.
7.- Pertinent: if something is pertinent, it is related to the case at hand.
7.-Pertinente: si algo es pertinente, que está relacionada con el caso que nos ocupa.
8.- Analysis: the separating of any material or abstract entity into its constituent elements
8.-Analisis: la separación de cualquier entidad material o abstracto en sus elementos constitutivos
9.- Citations: an official order to appear before a court of law
9.- Citatorios: una orden oficial para comparecer ante un tribunal de justicia
10.- Recommendations: is something advised or suggested
10.- Recomendaciones: es algo sugerido o aconsejado.
Glosario – Unidad 4
1.- Briefs: A summary of the important points of a longer document.
1.- Escritos: Un resumen de los puntos importantes de un documento más extenso.
2.- Legal Briefs: is a written legal document used in various legal adversarial systems that is presented to a court arguing why one party to a particular case should prevail.
2.- Informes Legales: es un documento legal escrito utilizado en diversos sistemas jurídicos contenciosos que se presenta ante un tribunal argumentando por qué una parte en un caso particular debe prevalecer.
3.- Legal position: the relative position or standing of things or especially persons in a society
3.- Posición Legal: la posición relativa de cosas o personas especialmente en una sociedad.
4.- Trial Briefs: A trial brief is governed by civil rules of procedure and local court rules, which vary according by court
4.- Informes de Juicio: Un informe judicial que se rige por las normas civiles de las reglas de procedimiento y de los tribunales locales, que varían de acuerdo a la corte
5.- Commences: is the action for the formal procedure by which legal proceedings are initiated.
5.- Inicio: es la acción para el procedimiento formal por el cual se inician los procedimientos legales.
6.- Merit Briefs: claim which has a valid basis, setting forth sufficient facts from which the court could find a valid claim of deprivation of a legal right
6.- Escritos de Merito: reclamo que tiene una base válida, exponiendo hechos suficientes de que el tribunal podría encontrar un reclamo válido de la privación de un
...