ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Trabajo Academico


Enviado por   •  3 de Julio de 2015  •  1.210 Palabras (5 Páginas)  •  165 Visitas

Página 1 de 5

2. Siendo las características del signo lingüístico importantes en el lenguaje, Investigue sobre estas características y describa cada una de éstas en 20 palabras o menos (20 palabras como máximo por cada una). ( se le recuerda no copiar textualmente de internet) (1 puntos)

Historia

El idioma español llegó a lo que hoy es el Perú en 1532 en sus dialectos extremeño, andaluz y canario de la época, recibiendo poco después fuerte influencia del Dialecto castellano.

En un inicio fue hablado sólo por los españoles y los mestizos de las ciudades, el mundo rural andino continuó hablando el quechua y las demás lenguas indígenas por cuatro siglos, la imposición del español por parte del gobierno peruano, la irrupción de los medios de comunicación masiva y la migración rural después de 1940 reconfiguran el mapa dialectal del Perú.

CASTELLANO ANDINO: Es el más empleado en toda la sierra (más marcado en el ámbito rural) en nuestro país es la base del español peruano popular.

Principales Características:

En lo fonológico se distingue típicamente por su tiempo lento y ritmo peculiar (acentuación grave), asibilamiento de /rr/ y /r/ y una aparente confusión entre las vocales /e/ y /o/ con la /i/ y la /u/, respectivamente (lo que en realidad ocurre es que los hablantes de castellano andino producen vocales intermedias entre /e/ - /i/ y entre /o/ - /u/ ). Además de pronunciar con mayor fuerza que en la costa el sonido de la “s” originalmente apical sin aspirar y de las consonantes en general, en detrimento de las vocales. Otros rasgos distintivos son la preservación del sonido de la “ll” a veces ultracorreccionado, y el cambio de la “c” y “g” implosivas por “j” /x/.

En cuanto al plano morfosintáctico son típicos:

• La confusión o unificación del género y número

A ellas lo recibí bien. La revista es caro.

• La confusión o unificación del género y número

Esa es su trenza del Carlos.

• El abuso de los diminutivos –ito e –ita

Vente aquicito. Sí, señorita, ahí están sus hijos.

• El loísmo

Lo echan la agua. Lo pintan la casa.

• La duplicación de los posesivos y objetos

Su casa de Pepe. Lo conozco a ella.

• La ausencia de artículos o su empleo redundante

Plaza de Armas es acá. La María está loca.

• Empleo de la preposición ‘en’ frente adverbios locativos:

Todo caerá en su encima.

• Uso de “nomás” y “pues” después del verbo

Dile nomás pues.

• Uso del verbo al final de la frase

Está enojada dice.

• Uso del pretérito compuesto por el simple y del modo indicativo por el subjuntivo en las subordinadas.

CASTELLANO RIBEREÑO: Hablado por las clases cultas y gente adulta de ascendencia limeña o de larga estadía en la capital o en la costa ; tuvo antaño y tiene aún la fama de ser (más en lo que a pronunciación se refiere) uno de los más casticistas de toda la América ribereña. Es, pese a ser hablado propiamente por una minoría, la base del español peruano “normativo”.

Rasgos característicos

• Las vocales se pronuncian con la misma duración

• La /rr/ y /r/ en todo contexto se pronuncian sin fricativizar

• La “s” es predorsal y se aspira (a veces se transforma en fricativa velar sorda) ante consonante (no en final de sílaba como en Chile o Andalucía)

• La “j” y”g” (ante e-i) se pronuncian de forma palatal, no velar

• La “n” al final de sílaba se pronuncia velar (no alveolar como en México o Argentina)

• La /d/ final se convierte en /t/ o se elide

• Y tendencia a eliminar el hiato en las palabras con el sufijo –ear

Se usa construcciones que son del español americano en general pero existen también las que son de origen propio, así mismo términos y expresiones tradicionales muy frecuentes; el más arraigado de los quechuismos es la voz familiar “calato” por desnudo.

CASTELLANO AMAZONICO: Se desarrolló especialmente al contacto del español andino y limeño con las lenguas amazónicas sin que éstas hayan influido mucho. Posee una distintiva estructura tonal.

Fonéticamente se caracteriza por:

• La sibilante /s/ resiste a la aspiración

• Hay confusión de “j” (aspirada en situación interior) con f (siempre bilabial).

Ej “San Fan”, San Juan

• Hay oclusivización de las intermedias /b/ /d/ /g/ en ascenso tonal con aspiración y alargamiento de la vocal.

• Los fonemas /p/ /t/ y /k/ se realizan con una aspiración

• La /y/ tiende a africarse (al contrario de la costa).

• También hay asibilación, no muy fuerte de vibrantes

El cambio

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (7.8 Kb)  
Leer 4 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com