ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Bilingüismo y contacto de las lenguas.


Enviado por   •  6 de Marzo de 2016  •  Informes  •  484 Palabras (2 Páginas)  •  165 Visitas

Página 1 de 2

Yuri Ross Ramírez.

Autor: Appel, R. y Muysken, P. (1996)

Título: Bilingüismo y contacto de lenguas.

ASESOR: Prof. Efraín Ascencio Cedillo.

Fecha de entrega: 13 de marzo del 2016.

BILINGÜISMO Y CONTACTO DE LENGUAS.

Este documento tiene la finalidad de dar a conocer los diferentes fenómenos que se presentan cuando dos o más lenguas están en contacto en la humanidad, por razones económicas, políticas, culturales, etc. Esta es la razón por la cual lenguas se ponen en contacto con otras. Este contacto puede ser de convivencia, ocasionar conflictos lingüísticos, producir interferencias lingüísticas, dar lugar a la sustitución de un idioma por otro o, incluso, a la aparición de nuevas lenguas.

El contacto de lenguas conduce al bilingüismo. Y se distinguen dos tipos:

• El bilingüismo social: en general este tipo de bilingüismo se produce en aquellas sociedades en las que se hablan dos o más lenguas. En este sentido casi todas las sociedades son bilingües.

• Y el bilingüismo individual: se refiere a la capacidad de un sujeto para comunicarse de forma independiente y al uso de dos lenguas.

Dentro del bilingüismo social se presenta en tres formas:

Dos lenguas que son habladas por dos grupos diferentes y cada grupo son monolingüe, por lo que es necesaria que alguna persona bilingüe haga de intérprete o se encargan de la comunicación intergrupal necesaria. Esta situación era común en las antiguas colonias así como por ejemplo: inglés y los nativos hablaban una lengua local.

Así también en las sociedades pueden presentarse dos lenguas en donde todos los hablantes son bilingües, este tipo de bilingüismo social es una situación común en la mayoría de los países africanos y en la india.

El tercer tipo de bilingüismo social un grupo es monolingüe y el otro grupo es bilingüe, el primero suele ser el grupo dominante y el bilingüe es minotario. Por ejemplo: los hablantes de inuí en Groenlandia tienen que ser bilingüe es decir, tienen que aprender danes, mientras que el grupo danes-hablante es dominante y estos hablantes de danes pueden seguir siendo monolingües.

El estudio del contacto de lenguas se ha convertido en un paradigma de la sociolingüística como entidad global. La sociolingüística como disciplina ha enfatizado la diversidad del uso lingüístico.

En esta lectura me ayudo a entender la realidad de la comunidad donde realizo mi servicio. Ser docente bilingüe presenta ventajas de contacto de las lenguas, así como conocer más de una lengua, oportunidad de trabajo, también presenta interacción con otras culturas,

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (3.1 Kb)   pdf (55 Kb)   docx (9.5 Kb)  
Leer 1 página más »
Disponible sólo en Clubensayos.com