ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Bilingüismo Infantil -Traducción-


Enviado por   •  18 de Octubre de 2014  •  737 Palabras (3 Páginas)  •  160 Visitas

Página 1 de 3

Bilingüismo: ¿enseñar (y aprender) un lenguaje o dos?

Casi cinco millones de niños en Estados Unidos viven en hogares donde más de un lenguaje es hablado. Una situación familiar existe en muchos otros países, como Canadá, donde una minoría significante de la población habla inglés y francés. Eventualmente, la mayor parte de estos niños adquieren elementos de ambos lenguajes, y muchos se vuelven hablantes bilingües fluidos (Hyltenstam & Obler, 1989). ¿Cómo debería tratar el sistema educativo con estos niños?

Los acercamientos a este problema van desde programas de “inmersión”, en los que a los niños se les enseña en ambos lenguajes con la meta de hacerlos bilingües fluidos, hasta programas “transicionales”, en los que a los niños de minorías se les enseña primero en su lengua materna con la meta de después hacerlos hablantes fluidos del lenguaje de las mayorías, hasta que solo hablen la lengua dominante, programas en los que explícitamente se desalientan los lenguajes minoritarios (Bialystok & Cummins, 1991). Aunque los tipos de programas empleados frecuente mente reflejan factores políticos más que educacionales, los elaboradores de estas políticas típicamente intentan sustentar sus decisiones con datos científicos respecto al aprendizaje bilingüe. Una de las preguntas más importantes ha sido si los niños que aprenden dos lenguajes tienen mayores dificultades aprendiendo el lenguaje el lenguaje predominante. Para muchos científicos, responder a esta pregunta requiere un entendimiento básico sobre de cómo funciona el proceso bilingüe.

Una teoría ha sido que los niños bilingües inicialmente abordan la tarea de aprender dos lenguas como si aprendieran solo una. Esto es, que no separan las dos formas del lenguaje hablado, sino mas bien desarrollan un solo sistema de lenguaje que incluye elementos de los dos idiomas. Solo al crecer, los niños presumiblemente aprenden a diferenciar las dos lenguas, gradualmente tratándolas como lenguajes independientes (Swain, 1977; Volterra & Taeschner, 1978).

Esta teoría ha crecido principalmente a partir de la observación de que niños pequeños bilingües muestran una buena cantidad de mezcla (también referida como cambio de código) o formas combinadas de los dos lenguajes con la misma elocuencia (Lanza, 1992; Redlinger & Park, 1980). Esta mezcla ocurre en todos los niveles discursivos, incluida articulación, vocabulario, inflexiones y sintaxis. Lo que se ha asumido es que mezclar muestra confusión en la parte del niño bilingüe, quien no puede separar los dos idiomas. Un descubrimiento relacionado es que los niños en hogares bilingües adquieren ambos lenguajes de manera más lenta que los compañeros que están aprendiendo un solo lenguaje. Aunque este retraso desaparece gradualmente, y la capacidad de estos niños en ambos lenguajes alcanza eventualmente a la de los monolingües.

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (4.8 Kb)  
Leer 2 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com