ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Multilingüismo

turuti9 de Febrero de 2013

6.739 Palabras (27 Páginas)389 Visitas

Página 1 de 27

HECHAS

CUESTIONARIO 1

1. ¿En qué consiste la capacidad de los niños para adquirir lenguas?

Cada niño tiene el instinto inherente de aprender a hablar y cada niño es capaz de aprender la lengua materna.

2. ¿Por qué el recuento de lenguas varía según las fuentes?

Algunas personas creen que existen 10 mil lenguas en el mundo pero muchos otros creen que existen solo 4 o 5 mil lenguas, aunque la mayoría apoya que hay 6 mil lenguas en el mundo.

3. ¿Cómo es posible que la mitad de las lenguas del mundo esté en peligro de desaparición?

4. ¿Qué relación hay entre el idioma y la vida personal y social?

A través del idioma describimos nuestra realidad y recreamos el mundo. Cada uno utiliza su lengua para expresarse. Al mismo tiempo, el entorno de cada uno ofrece al lenguaje palabras únicas.

5. ¿Cómo afecta la desaparición de las lenguas al concepto de ser humano?

La vida y la lengua van unidas y el hecho de que vivan separadas crearía un gran vacío. Para algunos, el hecho de que una lengua desaparezca llevaría al ser humano a una situación de exilio lingüístico. Además, también desaparecería, junto con la lengua, importantes partes de su pasado. Eso significaría, además, perder su historia y la cultura de su familia.

6. ¿Por qué ha perdido Australia el 95% de su herencia lingüística?

El caso de Australia es uno de los peores en el mundo. Se ha perdido una enorme cantidad de patrimonio lingüístico. Apenas se hablan lenguas aborígenes australianas. Su desaparición se debe por tanto a que no existen apenas personas que las hablen. Debido a la colonización de Australia que acabó con la vida de numerosos aborígenes, también por las enfermedades que estos trajeron y que no pudieron combatir, otros murieron en asaltos, masacres, genocidios…

7. ¿Cuántas lenguas autóctonas se hablaban en Australia y se hablan en la actualidad?

Antes de que la colonización tuviese lugar existían 250 lenguas diferentes más los dialectos de las distintas partes de Australia sumaban 700. Hoy en día se cree que solo se hablan 70 de estas lenguas. Hay alrededor de 12 lenguas diferentes

8. ¿Qué relación hay entre los medios de comunicación de masas y la desaparición de las lenguas?

Anteriormente no existía radio para la población aborigen por lo que las lenguas aborígenes no podían ser escuchadas a través de los medios de comunicación. Debían transmitirse a través del habla como es el caso de CAAMA quien enseñaba su lengua aborigen a niños ya que era el único modo de escucharla. Para la población aborigen los medios de comunicación ‘’blancos’’(quienes decidían su propio horario y sus programas) solo muestran sus pensamientos y su lengua materna por lo que los niños aprenderán de ello y no conocerán su lengua y pensamientos aborígenes.

9. ¿Qué relación hay entre educación, desintegración familiar y desaparición de las lenguas?

Le relación entre educación, desintegración familiar y desaparición de las lenguas se debe a que en el siglo XX Australia tenia la política de separar a los niños mestizos de sus familias con la idea de que fuesen educados en el mundo de los ‘’blancos’’ asegurando que así serían mejores. Por ello, las familias se veían divididas. Los blancos despreciaban a los aborígenes, los consideraban una raza de niños que nadie quería en realidad y los blancos se los quitaban a sus madres. Estos niños debían trabajar como sirvientes de los blancos por lo que tenían que no podían comunicarse en su lengua aborigen ni siquiera preservar su cultura, y como consecuencia sus lenguas aborígenes iban desapareciendo porque los niños ya no sabían cómo hablar su propia lengua

10. ¿Qué relación hay entre lengua y cultura?

Lengua y cultura van unidas porque al verse obligados a renunciar a su propia lengua también se ven obligados a abandonar su cultura. Cuando los nativos ‘’sacaron a golpes’’ como se dice en el video, su intención no era solo la de acabar con los nativos, sino también acabar con su lengua y su identidad. La mayoría de los aborígenes no renunciarían a su cultura por ningún motivo. Como se muestra en el video: ‘’aunque quisiera una casa o un coche, nunca renunciaría a mi cultura por ello. ‘’ Las lenguas codifican la cultura. Cada lengua muestra una visión diferente. Cada lengua es una forma de ver el mundo y una forma de hablar del mundo. Una forma de llevar su propia cultura.

11. ¿Son las lenguas de señas lenguas naturales? ¿Por qué?

12. ¿Son las lenguas de señas diversas y no inteligibles mutuamente? ¿Por qué?

Las lenguas de señas son diversas porque existen muchos lenguajes de señas: sueco, americano, inglés, chino, francés, danés, coreano y existen diferencias entre estos. Cada lenguaje de señas tiene sus propias reglas en cuanto a la estructura y a las propias señas. Existe tal cantidad de lenguas de señas que en los congresos internacionales las personas sordas no pueden comunicarse sin la existencia de interpretación simultánea. Por otro lado, las lenguas de señas se consideran no inteligibles porque las personas que usan este lenguaje no pueden entenderse automáticamente entre ellas.

13. ¿Qué relaciones se dan entre las lenguas de señas y las orales?

Lo que podemos expresar verbalmente también lo podemos expresar por señas. Sin embargo, las lenguas de señas son muy diferentes a las lenguas orales.

Los participantes de estos lenguajes comparten el mismo universo conceptual. Poseen las mismas las mismas propiedades lingüísticas. Cada lugar tiene diferentes formas igual que las diferentes lenguas orales. Si la lengua de signos cumple las mismas condiciones que las lenguas orales, excepto el canal auditivo-vocal, nadie puede discutir que es también un lenguaje humano.

14. ¿Qué diferencias hay entre la gramática de las lenguas de señas y la de las orales?

La gramática se basa en el espacio tridimensional en el que se usa.

la estructura oracional de la LSC. Se distingue entre dos tipos de frases: las nominales y las verbales y el orden de aparición de los elementos oracionales en la LSC es relativamente libre en discurso La gramática se basa en el espacio tridimensional en el que se usa.

En el lenguaje hablado, el elemento principal es el sonido que se emite y se interpreta de manera en que algunos sonidos forman palabras y algunas palabras forman frases, a las que les podemos poner énfasis en distintos tonos para que expresen lo mejor posible el mensaje que queremos dar.

En el lenguaje de señas el sonido se sustituye por gestos que igualmente pueden cambiar según la intención con que sean expresados y pueden darnos a entender significados concretos. Es así como en este lenguaje encontramos el “querema” (parámetros formacionales), un elemento básico que se caracteriza por la posición de la mano para realizar un signo, así como la posición donde se realiza (cara, cuerpo y torso); el movimiento; la orientación de la palma de la mano; y la expresión facial o corporal. Estos queremas unidos forman frases que permiten transmitir un mensaje completo, auxiliado por el espacio, movimiento y expresión, que codifican información de tipo gramatical (preposiciones, adverbios, orden…)

15. ¿Hay lenguas sencillas y complejas?

Sí. No existe una lengua sencilla que todos quieran usar sino que todas las lenguas son complejas de diferente manera.

**No, no existe una lengua simple que todos quieran usar. Todas las lenguas son más o menos igual de complicadas de distintas maneras. A pesar de las apariencias, todas las lenguas y dialectos inventados por el ser humano disponen de una suerte de gramática universal y, también, de unos niveles de riqueza y complejidad parejos. O al menos las diferencias nada tienen que ver con el desarrollo de la sociedad en sí.La complejidad de las reglas gramaticales puede variar, sí, pero esta complejidad varía con independencia de los niveles de desarrollo político y tecnológico.

16. Qué idiomas se hablan en Ghana?

El fante, el ewe, el ga y el dagomba, bastantes distintos entre sí. Más tarde se comenzaron a hablar el inglés y el francés.

Se calcula un total de 79 lenguas en Ghana. El inglés es la lengua oficial del país y predomina en el gobierno y en los negocios, también es usado como lengua usual para la educación.

Las lenguas autóctonas de Ghana se dividen en seis subfamilias, todas ellas pertenecientes a las lenguas Níger-Congo. Las lenguas kwa, son la principal subfamilia y suponen el 70% de la población del país. Nueve lenguas tienen reconocimiento oficial: el akan, el ewe, el dagomba (dagbane), el adangme, el dagaare, el ga, el gonja, el kasem y el nzema. Aunque no tiene reconocimiento oficial, el hausa es la lengua franca entre los musulmanes de Ghana.

Desde 2007, todas las instituciones universitarias de Ghana imparten cursos de chino. Esta iniciativa refleja la creciente influencia de la República Popular China como superpotencia y las estrechas relaciones del país con China. Además, Ghana es miembro de la OIF, y el francés tiene una presencia en la enseñanza secundaria.

17. ¿Cuál es la situación del inglés en Ghana?

Ghana era una colonia británica por lo que la lengua inglesa era muy común allí. El imperio británico era el que tenía el poder sobre Ghana por lo cual las lenguas minoritarias se veían afectadas por esta situación

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (40 Kb)
Leer 26 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com