ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

SEMANTICA


Enviado por   •  14 de Agosto de 2013  •  1.640 Palabras (7 Páginas)  •  343 Visitas

Página 1 de 7

SEMANTICA

“Semántica proviene de un vocablo griego que puede traducirse como “significativo”. Se trata de aquello perteneciente o relativo a la significación de las palabras. Por extensión, se conoce como semántica al estudio del significado de los signos lingüísticos y de sus combinaciones.”

“La semántica apareció a fines del siglo XIX, con la obra Ensayo de semántica (1897) del lingüista francés Michel Bréal. En esta obra se critican las concepciones biológicas del lenguaje, sobre todo en lo referente al significado de las palabras, tema que venía tratándose bajo la denominación de "vida de las palabras". Bréal y sus contemporáneos se plantearon la semántica como medio de esclarecer el trasfondo de los fenómenos del lenguaje, la relación entre el lenguaje y el medio que lo produce y modifica.

Estos estudios, en el ámbito del estudio de la historia del lenguaje, se ocuparon, en gran parte, del examen de los cambios semánticos aparecidos en el curso de una evolución. Gracias a los estudios franceses de principios del siglo XX, esta concepción se enriqueció metodológicamente, tomando gran relevancia los factores sociales e históricos.”

Con base en estos supuestos se deducen dos elementos en el proceso de la significación de la cosas. Primero, el aspecto perceptivo, es universal en cuanto a que se refiere a las facultades perceptivas y cognoscitivas del hombre, e individual en cuanto posibilita la construcción de una ilimitada variedad de sinapsis de cada persona.

No debemos mirar las cosas en relación con su destino, como si estuvieran ahí para cumplir un fin pues lo que llamamos fin es siempre el resultado de una deducción nuestra; una consecuencia extraída de la experiencia cultural del mundo. De la observación de un objeto sacamos conclusiones, pero cada conclusión sólo vale para cada observación, una generalización hecha a partir de un número forzosamente limitado de observaciones sólo describirá esas observaciones, pero será incapaz de informar sobre la totalidad de los acontecimientos posibles en que puede participar un objeto dado.

Originalmente se deberían mirar los objetos como son y no por la función que cumplen en donde, la flor, por ejemplo, sólo existe para ser flor; la palabra, para ser palabra; la música, para ser música. Así, por ejemplo, el sol y las estrellas entran en alianza con el conocimiento científico de los astros y, en consecuencia, tiene una validez temporal; o sea mientras las palabras sol y estrellas en la lengua común el uno es la luz del día y las otras luceros de la bóveda astral, en el ámbito de la ciencia se limitan a una dirección objetiva llena de descernimiento que buscan una explicación científica de su existencia, el por qué, para qué y de que están hechos. No obstante, este proceso de delimitación de los usos de las palabras responde a la necesidad de la comunidad lingüística, en general, de perfeccionar su medio de comunicación, seleccionar los usos y precisar los matices de los signos lingüísticos. Se trata de un fenómeno de carácter cultural que constituye el siguiente estrato en la construcción del significado.

Como el interés que se persigue en la enseñanza de la lengua radica esencialmente en la estructuración interna de la lengua en sí, y ésta según Ferdinand de Saussure es un sistema de signos:

“Saussure establece una diferencia entre ‘lenguaje’, ‘lengua’ y ‘habla’ y fija como objetivo central de estudio la lengua desde el punto de vista de su estructura, de su organización interna. La lengua se compone de unidades básicas relacionadas entre sí. La unidad o signo lingüístico está formado de dos elementos –el concepto y la huella mental del concepto, su ‘imagen acústica’-, que se unen en una asociación psíquica en el cerebro del individuo. Esas dos facetas constituyen el ‘significado’ y el ‘significante’, la idea y el sonido (el sonido es el signo de una idea). Entre significado y significante no existe una relación natural, sino arbitraria –la ‘arbitrariedad del signo’-, carente de una motivación. Esta arbitrariedad actúa, sin embargo, como una protección de estabilidad, al tiempo que fija y determina el significante, pero no inmoviliza definitivamente la relación significado-significante....”

De ahí que cuando vemos rosas rojas asociamos estas con la palabra amor, pero en contra posición a esto y con la evolución cultural se distorsiona de alguna manera la significación de algunos vocablos de acuerdo a su aplicación, por ejemplo, si mencionamos ratón de acuerdo a la situación puede ser el animal o el ratón de la computadora.

Un ejemplo de sistema de signos en la lingüística propuesto por Ferdinand de Saussure se observa en la película El Gran Dictador de Charles Chaplin . Una de las grandes obras maestras de Charles Chaplin fue esta sátira del fascismo y nacionalsocialismo, en definitiva del totalitarismo ideológico y opresivo; supuso su primer largometraje verdaderamente sonoro y en ella volcó con agudeza e ingenio una ridiculización de Hitler y Mussollini, por la implantación en Alemania e Italia de los regímenes anteriormente citados. Los nombres de los personajes son cambiados: Adenoid Hynkel, dictador

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (10.2 Kb)  
Leer 6 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com