Español e inglés
Documentos 201 - 216 de 216
-
Resúmen En Ingles Y Español De La Película "Amor Sin Escalas (Up In The Air)"
Isamar201192AMOR SIN ESCALAS El trama de esta película es acerca de una empresa dedicada a despedir personal, el paralelismo de esta deja en claro los métodos que la empresa pone en práctica para despedir a las personas, una de esas tácticas es cómo el personal capacitado destinado a despedir debe
-
GLOSARIO TERMINOS DEL MERCADO DE DIVISAS Y DEL MERCADO FOREX INGLES – ESPAÑOL
ajbautistaGLOSARIO TERMINOS DEL MERCADO DE DIVISAS Y DEL MERCADO FOREX INGLES – ESPAÑOL. A a D Appreciation - (Apreciación) - Se dice que una divisa se "aprecia" cuando aumenta su valor en función de la demanda del mercado. Arbitrage - (Arbitraje) - Operación consistente en comprar o vender un valor
-
TRADUCCIÓN DE LENGUAJES ESPECIALIZADOS II (INGLÉS/ESPAÑOL): CIENCIA Y TÉCNICA
angelaelisilviaTRADUCCIÓN DE LENGUAJES ESPECIALIZADOS II (INGLÉS/ESPAÑOL): CIENCIA Y TÉCNICA * Lymphatic and Immune Systems - Katy Lenehan y Cristina Rodríguez Escarda 3º Estudios Ingleses Profesora: Dr. Beatriz Méndez-Cendón May, 29th 2015 INDEX Introduction......................................................................................................................pag. 1 Translation of the Source Text (ST)......................................................................pag. 2 - 14 Translation comments.........................................................................................pag. 14 - 17 Documentation comments.................................................................................pag.
-
Indique qué significa cada uno de los siguientes Incoterms (en inglés y en español)
César Chávez P.Comercio Exterior Materia: Legislación Aduanera e Incoterms EJERCICIOS SOBRE INCOTERMS EJERCICIO 1 1. Indique qué significa cada uno de los siguientes Incoterms (en inglés y en español): EXW FCA CFR DAT FAS CIF DAP FOB CPT DDP CIP 1. Establezca cuales son los Incoterms en los cuales las partes tienen
-
Actividad Elegir un texto en inglés, relacionado con el postgrado y traducirlo al español
delvasaUNIVERSIDAD NACIONAL ABIERTA CENTRO LOCAL NUEVA ESPARTA CURSO DE INICIACIÓN Actividad número 03, elegir un texto en inglés, relacionado con el postgrado y traducirlo al español NOMBRE Y APELLIDO: ELIANNY SALAZAR CEDULA: 21324614 MAESTRÍA EN: CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN MENCIÓN PLANIFICACIÓN DE LA EDUCACIÓN RESPONSABLE DE POSTGRADO: DRA. TERESITA REYES
-
Fortaleciendo y fomentando el inglés/español como segunda lengua, desde estudiantes de primaria
AlexisoyashiroFortaleciendo y fomentando el inglés/español como segunda lengua, desde estudiantes de primaria, universitarios hasta extranjeros. Introducción: En este informe de lectura hemos elegido 4 artículos no totalmente entrelazados, pero con tintes parecidos, ya que todos fomentan o fortalecen el español o el inglés como segunda lengua, también, invita a nuevos
-
Problemática De La Traducción Publicitaria , Un Estudio Realizado En Los Idiomas Inglés-Español
milusjka“Problemática de la traducción publicitaria , un estudio realizado en los Idiomas Inglés-Español” La presente tesis habla acerca de cómo los textos publicitarios al ser traducidos al inglés, pierde el fin o el propósito con el cual se inicia ante el público pues ya se sabe que hoy en día
-
El inglés y el español desde una perspectiva cuantitativa y distributiva: equivalencias y contrastes
andy_34El inglés y el español desde una perspectiva cuantitativa y distributiva: equivalencias y contrastes1 Pascual CANTOS Aquilino SÁNCHEZ Universidad de Murcia pcantos@um.es asanchez@um.es Recibido: 7/01/2011 Aceptado: 21/03/2011 RESUMEN Las similitudes o diferencias que percibimos al comparar dos o más lenguas son siempre relativas. El análisis de estos contrastes lingüísticos se
-
El inglés y el español desde una perspectiva cuantitativa y distributiva: equivalencias y contrastes1
andy_34El inglés y el español desde una perspectiva cuantitativa y distributiva: equivalencias y contrastes1 Pascual CANTOS Aquilino SÁNCHEZ Universidad de Murcia pcantos@um.es asanchez@um.es Recibido: 7/01/2011 Aceptado: 21/03/2011 RESUMEN Las similitudes o diferencias que percibimos al comparar dos o más lenguas son siempre relativas. El análisis de estos contrastes lingüísticos se
-
Tabla con diferentes nombres, claves y sus funciones generales, presentados en español, inglés funcional teclado
marshall99A continuación se presenta una tabla con los diferentes nombres de las teclas y sus funciones generales. Teclado Inglés Teclado Español Función (generalmente para texto) Enter o Intro Se utiliza para que se ejecute un comando, o para bajar al renglón siguiente en los programas de texto. Backspace Retroceso()
-
El léxico del español es muyabundante; aunque sé mucha gramática, debo mejorar en el léxico para dominar el inglés.
lcorreaaTALLER PÁGINA 8 El léxico del español es muyabundante; aunque sé mucha gramática, debo mejorar en el léxico para dominar el inglés. "Debido a su revaloración en las teorías estructuralistas y narratológicas, el género literario es visto cada vez más como un ente dinámico y no como un elemento pasivamente
-
¿Extranjerización o Domesticación? El caso de la subtitulación (español-inglés) del humor colombiano en la película El Paseo 4
DAY JOHAN PINO MOSQUERADay Johan Pino (2018). Investigación en traducción II. Escuela de idiomas- Udea. Medellín Antioquia, Colombia. ¿Extranjerización o Domesticación? El caso de la subtitulación (español-inglés) del humor colombiano en la película El Paseo 4 RESUMEN: En este trabajo hemos realizado un estudio de caso, comparativo sobre la subtitulación al inglés de
-
LA INFORMACION DE ESTA CERTIFICACION SE PROVEE EN ESPAÑOL PERO EL EXAMEN Y LAS GUIAS DE ESTUDIO EN LA ACTUALIDAD SON EN IDIOMA INGLES
katerin09LA INFORMACION DE ESTA CERTIFICACION SE PROVEE EN ESPAÑOL PERO EL EXAMEN Y LAS GUIAS DE ESTUDIO EN LA ACTUALIDAD SON EN IDIOMA INGLES Para más información visite www.theiia.org/Certification La Auto Evaluación de Control (CSA) es ampliamente reconocida como una herramienta que puede ayudar a los auditores, gerentes y a
-
Propuesta de traducción para la elaboración de un glosario terminológico español – inglés basado en diez recetas de la ciudad de Lima, año 2013
fioreaprilFACULTAD DE EDUCACIÓN E IDIOMAS ESCUELA ACADÉMICO PROFESIONAL DE IDIOMAS PROPUESTA DE TRADUCCIÓN PARA LA ELABORACIÓN DE UN GLOSARIO TERMINOLÓGICO ESPAÑOL- INGLÉS BASADO EN DIEZ PLATOS DE LA CIUDAD DE LIMA, AÑO 2013. TESIS PARA OBTENER EL TÍTULO PROFESIONAL DE Licenciado en Traducción e Interpretación AUTOR Mori Arela Alejandro David
-
Dedicado al público en general, con la finalidad hacerle reconocer sus reales conocimientos respecto a temas básicos como inglés, español, historia, matemáticas y razonamiento lógico.
Erik AyalaObjetivo: Dedicado al público en general, con la finalidad hacerle reconocer sus reales conocimientos respecto a temas básicos como inglés, español, historia, matemáticas y razonamiento lógico. Desarrollo: Paso 1: Creación un proyecto en el software “Android Studio”. Paso 2: Creación de “layouts”, extensión “.xml” con sus correspondientes clases de java,
-
Alumnos de origen rarámuri que por su originalidad de su lengua materna, batallan para darse a entender en el idioma español y en secundaria tienen que aprender otro tercer idioma “inglés”.
filichihuahuitaFiliberto Rodríguez Sias 19/04/17 Título del trabajo de investigación: APRENDIZAJE DEL INGLÉS EN ALUMNOS INDÍGENAS Problema: Alumnos de origen rarámuri que por su originalidad de su lengua materna, batallan para darse a entender en el idioma español y en secundaria tienen que aprender otro tercer idioma “inglés”. Pregunta de investigación: