ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Relación lengua – cultura a partir de la película “La teta asustada”

Jose RestrepoTarea24 de Marzo de 2016

637 Palabras (3 Páginas)307 Visitas

Página 1 de 3

Ensayo Lengua y Cultura

José Miguel Restrepo Gallego

INTRODUCCIÓN A LA LINGÜÍSTICA

Robinson Valencia Galvis

ANTROPOLOGÍA

FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANAS

UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA

MEDELLÍN

2015

Relación lengua – cultura a partir de la película “La teta asustada”

Durante la película “la teta asustada” se evidencian elementos de la hipótesis Sapir-Whorf de manera muy marcada. Fausta, protagonista del film, es en quien más se hacen notar estos elementos o postulados de la hipótesis. Se tratará de mostrar en este breve ensayo, como se vislumbrar o aplican estos postulados de la hipótesis Sapir-Whorf en la película y se tratará también la relación lengua-cultura, muy presente también en la película.

Fausta, tiene como lengua materna el quechua sureño, a pesar de hablar también fluidamente una segunda lengua (español) y estar capacitada para establecer relaciones con los hablantes del español, no logra establecer vínculos fuertes y duraderos, si no con los hablantes del quechua (en este caso su madre y el jardinero). Incluso evita todo contacto con hombres (a excepción de los miembros de su familia).

Fausta, a pesar de que se relaciona con sus familiares (quienes tienen el español como lengua materna y no hablan quechua), no establece vínculos de solidaridad con estos, y al parecer estos tampoco los establecen con ella. Aquí se hace presente otro de los postulados de la hipótesis Sapir-Whorf, puesto que, es evidente como Fausta tiene una relación más cercana con su madre y el jardinero, a pesar de apenas conocer al jardinero. Los familiares, en casi toda la película hacen de lado a Fausta y sus problemas, incluso, le faltan al respeto al esconder el cuerpo sin vida de su madre debajo de una cama, evidenciando como no hay vínculo de solidaridad real, a pesar de tener un vínculo consanguíneo con Fausta.

Aun así, en fragmentos del film, pareciera que si hubiese un vínculo de solidaridad entre algunos de sus familiares y Fausta. Su tío le lleva al hospital cuando se desmalla, mostrando cierto interés por el bienestar de ella.

Las historias contadas por la madre de Fausta (en su idioma materno) solo hablaban de sufrimiento, angustia y terror, transmitiendo a esta, una visión del mundo y una manera de entenderlo cargado de los temores de su madre, entre estos, el temor y desconfianza total hacia los hombres (exceptuando a los hablantes de Quechua). Aquí se hace evidente el postulado de acumulación cultural y transmisión histórica. Puesto que, la visión que tenía la madre de Fausta, se terminó infundiendo a ella, aun cuando las problemáticas que enfrentó la madre durante su vida (el terrorismo en Perú) ya habían sido superadas. Las canciones que cantaba e historias que contaba a Fausta estaban cargadas de las sensaciones y los temores que tenían las mujeres en la época del terrorismo, Fausta solo terminó reproduciéndolos.

Esto, también muestra algunos elementos del postulado cinco de la hipótesis Sapir-Whorf (que plantea que la lengua y la cultura son dos realidades diferentes, de las cuales, la cultura cambia a un ritmo más acelerado que la lengua), donde se visualiza como los habitantes de esa región del Perú ya se empiezan a adaptar al cambio después de que fuera superada la época del terrorismo, más los hablantes del Quechua seguían contando las mismas historias de horror y angustia de esa época.

Podría decirse entonces, que la lengua que se le enseñó Fausta como materna, determinó que viviría una vida de temores y traumas, pero esto sería una afirmación errónea. El jardinero, le muestra otra realidad a parte del miedo, a partir de su lenguaje también.

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (4 Kb) pdf (75 Kb) docx (10 Kb)
Leer 2 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com