ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Entradas con la etiqueta ‘estandarización del idioma’


Enviado por   •  20 de Abril de 2014  •  Trabajos  •  575 Palabras (3 Páginas)  •  338 Visitas

Página 1 de 3

Entradas con la etiqueta ‘estandarización del idioma’

Español neutro

Martes, 27 de octubre de 2009

Para completar el artículo anterior, un breve comentario hoy sobre este tema.

Si se necesita una traducción que vaya dirigida al público de varios países o regiones de habla hispana, se va a requerir una traducción en lo que se llama “español neutro”. Es muy importante, como ya dijimos, que el cliente tenga en claro esta necesidad.

De lo que estamos hablando es de una versión del idioma estandarizada, especialmente en el léxico, para que pueda ser entendida por más cantidad de hispanoparlantes. Como ya comentamos, el español es uno solo, pero no se habla de la misma forma en todas partes. La gramática, la estructura sintáctica, aunque puedan tener variantes serán la misma, básicamente, pero la elección de ciertos términos y de giros idiomáticos (frases hechas, colocaciones, dichos, frases idiomáticas, etc.) requerirá de cierta adaptación, cierta centralización. Será más que importante el uso del Diccionario de la Real Academia Española (RAE), norte y guía de los traductores en esa búsqueda de, como define Wikipedia: “una versión que intente evitar términos que se puedan identificar con países determinados (“ordenador”, por ejemplo, un término de España) o fenómenos lingüísticos regionales (el voseo latinoamericano)”.

Estandarización del idioma

Febrero 10, 2009

Uno de los aspectos más desafiantes de trabajar como escritora para una empresa de software es el hecho de que una gran cantidad de palabras que uso todos los días, en realidad no existen. Mi regla general solía ser que si una palabra no se podía usar legalmente en un campeonato de Scrabble, entonces no existía. Entonces, mientras que “fax” es una palabra que existe, “faxes” no lo es. El Oxford English Dictionary está teniendo problemas para seguirle el ritmo a la explosión de nuevas palabras gracias a la Web. Decenas de nuevas palabras se añaden cada año en un intento de estandarizar su uso, pero eso no siempre funciona. Si buscas la palabra “website” (sitio web) en el diccionario Merriam-Webster, te encontrarás con el uso correcto: Web site. “Web” debería escribirse siempre con mayúscula ya que es parte de un nombre propio, la World Wide Web. “E-mail” técnicamente siempre debería escribirse con un guión, ya que es la contracción de “electronic mail” (correo electrónico). En general el uso técnicamente correcto de las palabras nos resulta raro. Entonces, ¿cuánta libertad de acción tienen los escritores para hacer caso omiso a las reglas? A fin de estar al tanto de las actualizaciones, me registré en “Ap Stylebook Online” (El manual de estilo de Associated

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (3.7 Kb)  
Leer 2 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com