ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Terminologia

carolina_kmpas993 de Diciembre de 2013

3.083 Palabras (13 Páginas)358 Visitas

Página 1 de 13

La terminología estudia la lengua, como la lingüística, pero se centra en los lenguajes especializados; es la base de la comunicación especializada.

La terminología es una ciencia interdisciplinar, esto no significa que sea una rama de otra ciencia sino que toma elementos de diferentes disciplinas (lingüística, ciencias de especialidad, filosofía) y elabora su propio campo de trabajo.

Terminología es una palabra polisémica: por una parte denomina la disciplina teórica, pero también se usa para referirse a la práctica terminológica, y además, se llama terminología al producto de esta práctica, es decir diccionarios, glosarios, bases de datos etc. Para algunos, es una disciplina independiente, sin embargo, otros opinan que se trata de una rama de la lingüística. En caso de considerarla como una rama de la lingüística, debemos situarla dentro de la lingüística aplicada y no de la teórica.

La terminología estudia los términos, los conceptos y su relación. La terminografía es la práctica terminológica: recopilar, clasificar y representar términos. Los pasos preliminares y posteriores al trabajo terminográfico se denominan práctica terminológica: determinar a quién va dirigido, cómo se va a hacer, releer, etc.

La terminología trata únicamente los lenguajes especializados.

La semántica estudia la relación entre las palabras y su significado.

La morfología estudia cómo se forman las palabras.

La lexicología estudia el léxico de una manera diacrónica, a lo largo de la historia, la terminología, sin embargo, estudia los términos con un enfoque sincrónico, se interesa por el significado de los términos en el presente.

La lexicografía estudia los términos y la terminología, los conceptos. Los lexicógrafos elaboran diccionarios generales y los terminógrafos, diccionarios terminológicos. Los redactores técnicos se encargan de redactar y corregir textos especializados.

La terminología nació con Eugen Wüster que nació en 1898. Blampain opina que nació en Francia gracias a los lexicógrafos.

Según van apareciendo nuevas ciencias y conceptos, surgen nuevos términos, los propios científicos se ocupaban de recopilar los términos relacionados con una ciencia determinada, por ejemplo, Limmé recopilaba términos zoológicos.

En 1931 el ingeniero austríaco Eugen Wüster hace una tesis sobre términos electrotécnicos. En 1938 elabora el diccionario Machine Tool. Wüster sostiene que la terminología tiene varios padres: Schloman que elaboró un diccionario sistemático en seis lenguas, Ferdinand de Saussure, fundador de la lingüística estructuralista, E. Dressen que fue el impulsor de la ISA (International Standarization Asociation) que fue la primera organización de normalización, actualmente se llama ISO (International Standarization Organization), J. Holmstrom que dijo que debía crearse un centro de estudio terminológico.

Wüster es el padre de la práctica terminológica, Lotte es el padre de la teoría terminológica.

ETAPAS DE LA TERMINOLOGÍA

1ª 1930-1960. Se empieza a caracterizar la terminología. Wüster, Lotte.

2ª 1960-1975. Nace la macroinformática (grandes ordenadores para almacenar información) y los bancos de datos. Se fija la teoría.

3ª 1975-1985. Expansión de la terminología. Aparece la microinformática (ordenador como herramienta).

4ª 1985-? Lingüística computacional.

Para Rondeau la terminología es un fenómeno socioeconómico: el avance de las ciencias crea nuevos conceptos a los que hay que dar nombre. Algunos conceptos se conocen con diferentes nombres. Esto crea problemas de comunicación y se soluciona con la univocidad de los conceptos.

Los medios de comunicación necesitan equivalentes de inmediato. El comercio internacional también necesita de la terminología.

TESAUROS

Para facilitar la recuperación de la información los términos deben ser unívocos, hay que evitar la sinonimia. Esto se consigue gracias a los tesauros. Los tesauros son listas de términos en las que se especifica cuales son descriptores (términos normalizados preferentes) y cuales no lo son. Un no descriptor debe remitir siempre a un único descriptor. Sin embargo, a un descriptor le pueden corresponder varios no descriptores. Por ejemplo:

Educación

No descriptor: enseñanza, aprendizaje.

Término genérico: formación.

Término específico: formación.

La utilidad de los tesauros es facilitar la recuperación de la información.

Un término puede estar formado por una sola palabra (Internet) o por varias (mensaje de correo electrónico) y debe tener un único significado, mientras que una palabra es un solo vocablo y puede tener varios significados.

EXPANSIÓN DE LA TERMINOLOGÍA

La terminología surge en Austria, Unión Soviética y Checoslovaquia sobre los años 30. Se expande hacia el norte (Dinamarca, Bélgica) y el oeste (Francia, Canadá) durante los años 60. Más adelante llega al sur (España, Sudamérica, Portugal) y al este (China y Japón).

Tanto la escuela de Viena, fundada por Wüster, como la de Moscú y Praga son de tendencia lingüístico-terminológica (normalización, sistemas de conceptos). También está la escuela traduccionalista y la normalizadora.

Normalizar es buscar la univocidad, fijar el concepto y buscar un solo término para referirse a él.

Un diccionario prescriptivo o normativo es aquel que contiene palabras cuyo uso se considera correcto y rechaza las que considera incorrectas, mientras que un diccionario descriptivo o de uso es aquel que se basa en el uso de las palabras para su elaboración, incluye todas aquellas palabras que formen parte de una lengua al margen de su corrección.

ESCUELAS

Escuela de Viena (Wüster, Felber, Galinski) (orientación lingüística).

Escuela de Moscú (Lotte, Caplygin) (orientación lingüística).

Escuela de Praga (Drodz) (orientación lingüística).

Escuela de Canadá (orientación traduccionalista).

Escuela de Quebec (orientación normalizadora).

LSP: Lenguages for Special Purpouses. (Lenguajes para fines específicos).

ENTRADA DE UN DICCIONARIO TERMINOLÓGICO

Número de ficha: 21

Dominio: 1.3.2.

Término 1: cefalea.

Término 2: dolor de cabeza.

Marca gramatical: 1) sustantivo femenino singular. 2) locución de sustantivo masculino singular.

Definición: Dolencia física que se produce en la cabeza.

Referencia: DRAE, 1992.

Notas de uso: El primer término se usa en el ámbito médico, el segundo es más coloquial.

Equivalentes: Headache (inglés). Mal à la tête (francés).

Cada una de las secciones se denomina campo, el conjunto es un registro.

La terminología es la base de la comunicación especializada que es precisa y concisa en oposición a la comunicación general que es rica y consta de palabras polisémicas y sinónimos.

El traductor especializado suele ayudarse de diccionarios terminológicos a la hora de realizar sus traducciones.

La terminología se ha visto modificada por la informática ya que esta última permite almacenar datos en soporte electrónico y trabajar con ellos de forma rápida.

La lengua general se divide en lengua común, no marcada, y lengua especializada, marcada por una temática determinada, unos usuarios determinados y una terminología específica.

La banalización o desterminologización consiste en el uso de términos especializados en la lengua común. La terminologización es lo contrario.

El vocabulario jurídico, por ejemplo, consta de términos que se usan exclusivamente en dicho campo (anticresis), términos que en principio pertenecían exclusivamente al lenguaje jurídico pero que ahora se han banalizado (hipoteca) y términos que en principio pertenecían al lenguaje común y se han terminologizado. A su vez, estos últimos términos pueden dividirse en los que mantienen su significado original o similar (recurso) y los que tienen un significado en el ámbito jurídico diferente del que tienen en la lengua común (prescripción).

Todos los lenguajes especializados tienen características comunes, se sitúan en un marco determinado, tienen un número de usuarios limitado que conoce ese lenguaje por voluntad propia y características peculiares a cada uno de ellos, reglas.

FRASEOLOGÍA

Es el conjunto de giros de un lenguaje especializado o su estudio. Los giros son una combinación de dos o más elementos pertenecientes al léxico especializado cuyo significado se basa en su relación de combinación. «Emitir una acción» es un giro ya que existe una combinación de conceptos. «Propiedad horizontal» es un término ya que se trata de una combinación de palabras. En el giro existe una relación sintáctica entre los conceptos («acción» es el CD de «emitir»). En el término no hay relación sintáctica.

Un tecnolecto es un lenguaje especializado, un tecnicismo es un término perteneciente a un campo de especialidad.

TERMINOLOGÍA Y DOCUMENTACIÓN

En

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (22 Kb)
Leer 12 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com