ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

MONOGRAFIA DE LOS DIALECTOS

miilaavargas4 de Septiembre de 2013

3.541 Palabras (15 Páginas)4.373 Visitas

Página 1 de 15

Resumen

El presente trabajo consiste en un conjunto de fichas, agrupadas por familias lingüísticas, que ofrecen un inventario de variadas lenguas amazónicas y andinas nacionales. Encontraremos información sobre aspectos generales de la lengua (identificación de dialectos, clasificación genética y algunos rasgos tipológicos no usuales), su ubicación geográfica, una breve descripción de su estado actual. Completan esta valiosa obra el nombre de las personas que han estudiado la lengua, así como la relación de los diversos tipos de estudios realizados y de los textos escritos en ella.

Además de los datos que presenta sobre cada lengua en particular. Una primera cuestión fundamental a la que el libro contribuye tiene que ver con la determinación del número de lenguas y familias lingüísticas que coexisten en nuestro país. Este trabajo fue iniciado por la compiladora en 1995.

INTRODUCCION

El Perú es un país multilingüe, donde se estima se tiene un promedio de cincuenta lenguas maternas (entre 43 lenguas a más de 60, según la división dialectal que se considere). La más extendida es el castellano (80,2%), el quechua (13,2%) y el aymara (1.8%).

El idioma más extendido en nuestro país es el castellano, que cuenta con cinco dialectos en nuestro país: el castellano ecuatorial, el castellano peruano ribereño, el castellano andino-ribereño, el castellano andino y el castellano amazónico.

El castellano ecuatorial predomina en el departamento de Tumbes, el castellano peruano ribereño en la capital, este originó en la ciudad de Lima de donde se irradió a toda la costa. El castellano andino se habla en la sierra de nuestro país y en los andes de otros países vecinos. El castellano amazónico en nuestra selva. El castellano andino y amazónico, han sido influenciados por las lenguas nativas de cada región como el quechua, aymara, etc.

El quechua tiene 46 dialectos diferentes agrupados genéticamente en dos ramas genéticas: Quechua I (o Waywash) y Quechua II (o Wanp'una), la cual a su vez se divide en tres sub-ramas: A (Yunkay), B (Chinchay) y C (Meridional).

I. DIALECTO

1.1. Concepto

La definición de dialecto, utilizada por lingüistas, es que es una variante de alguna lengua. Todas las lenguas tienen variaciones dialectales o dialectos. El campo de la dialectología ha desarrollado mucho en los últimos años, por lo tanto las definiciones de dialecto también se han expandido. Por ejemplo la variedad lingüística de una lengua. La lengua de una persona de Madrid, una de Caracas, una de Buenos Aires y una de Lima hablan las variaciones emparentadas del castellano o cuatro dialectos del castellano o español. Todas las lenguas escritas u orales tienen sus variaciones o dialectos.

Los lingüistas no emplean el término dialecto de esta manera, porque todas las variantes de una lengua son dialectos, aunque uno de ellos puede ser el más estándar o el que sea percibido con más prestigio social o cultural.

Si el concepto de idioma o lengua oficial refleja conceptos políticos e históricos, el concepto de dialecto presenta consideraciones lingüísticas y culturales. Porque debe entenderse como dialecto cada una de las variedades regionales de una lengua. Se debe concluir que los dialectos de una lengua mostrarán ciertos niveles agudos o tenues de sincronía con la estructura de la lengua central. Éstas sincronías o características se podrán manifestar a varios niveles por ejemplo, sintáctico, fonológico, semántico, morfológico en todos o solo en uno de estos niveles. Es muy difícil precisar el momento en que un dialecto deja de ser solo un dialecto y se convierte en una nueva lengua.

II. EN EL PERÚ

El Perú es un país multilingüe, donde se estima se tiene un promedio de cincuenta lenguas maternas (entre 43 lenguas a más de 60, según la división dialectal que se considere). La más extendida es el español (80,2%), el quechua (13,2%) y el aymara (1.8%).

El idioma más extendido en nuestro país es el castellano, que cuenta con cuatro dialectos en nuestro país: el castellano ecuatorial, el castellano peruano ribereño, el castellano andino y el castellano amazónico.

El castellano ecuatorial predomina en el departamento de Tumbes, el castellano peruano ribereño en la capital, este originó en la ciudad de Lima de donde se irradió a toda la costa. El castellano andino se habla en la sierra de nuestro país y en los andes de otros países vecinos. El castellano amazónico en nuestra selva. El castellano andino y amazónico, han sido influenciados por las lenguas nativas de cada región como el quechua, aymara, etc.

El quechua tiene 46 dialectos diferentes agrupados genéticamente en dos ramas genéticas: Quechua I (o Waywash) y Quechua II (o Wanp'una), la cual a su vez se divide en tres sub-ramas: Yunkay, Chinchay y Meridional.

III. TIPOS DE DIALECTIZACION

3.1. Castellano Ecuatorial

a. Concepto

El castellano ecuatorial o colombiano-ecuatoriano chocoano o costeño, que incluye partes de la Costa Norte de Perú, es un dialecto del idioma español, transición y combinación entre el dialecto caribeño y el peruano ribereño. Es hablado en la costa pacífica de Colombia y del Ecuador.

Las principales ciudades que tuvieron influencia lingüística en esta región son Bogotá, Guayaquil y Quito. El centro urbano principal de la región es Guayaquil. Hay importantes comunidades de raza negra principalmente en la costa pacífica, como el departamento colombiano de Chocó o la provincia ecuatoriana de Esmeraldas que le dan un toque "africano" al acento en esta región.

En el caso peruano este acento es típico del habla particular de los denominados Afro peruanos y mestizos de la costa norte en lo que hoy son los departamentos de Lambayeque, Piura y Tumbes. Las comunidades afro peruanas de la provincia de Morropón por ejemplo; verifican con el hablar del Castellano Ecuatorial y con el citado Castellano nor peruano ribereño, el cual se desprende del primero y continua hasta la ciudad de Trujillo. Pero siendo Lima el principal foco de irradiación del idioma castellano en el Perú, éstas dos variantes locales tienden a ser desplazadas por el Castellano Peruano Ribereño hablado en la ciudad de Lima.

Indudablemente es esta entonación la que diferencia e identifica a sus hablantes de otras regiones y ha sido motivo de estudio. Estimaba el hispanista norteamericano que “las fronteras actuales del Ecuador con los países colindantes no corresponden ni a fronteras naturales, ni a fronteras lingüístico culturales (se habla el mismo castellano de ambos lados), ni a fronteras políticas antiguas (incaicas y coloniales). Por fin, en un estudio reciente, el norteamericano John Lipski vuelve a considerar la costa norte del Perú como variedad diferenciada de castellano, de nuevo basándose en rasgos fonéticos"

b. Fonología y fonética

Presenta rasgos caribeños notoriamente atenuados: La /s/ final de sílaba se aspira o elide pero la clase media tiende a evitarlo en el contexto pre-vocálico. Como en el Caribe la variante de /x/ ("j") es [h]. La /n/ final de palabra es velar, a veces se bilabializa. Entre las clases bajas hay confusión de líquidas /l/ y /r/, su elisión es poco frecuente. En el área del Chocó la /d/ intervocálica se realiza como /r/. En esta misma región la /s/ aspirada y /k/ pueden resultar en oclusión global.

c. Morfología

La morfología y conjugación son iguales a las del castellano caribeño. El voseo y sus formas verbales son muy escasas, salvo en la zona norte, debido a la influencia del Castellano antioqueño y del español vallecaucano, siendo más comunes en la variante andina. Hay zonas rurales de Ecuador donde se ha mezclado el andino con el ecuatorial, en ciertas zonas rurales en la transición entre la costa y la sierra como en las provincias de Bolívar o El Oro.

d. Sintaxis

El único aspecto sintáctico distintivo posiblemente es el de la doble negación: No hablo inglés no, hablado por los afro descendientes y sus zonas de influencia.

• Dialecto costeño ecuatoriano

En la Costa ecuatoriana se habla una versión local del castellano ecuatorial. Por lo general, se suaviza el sonido de la "j", pronunciándola como la "h" inglesa; a diferencia de la "j" fuerte y aspirada que se pronuncia en España. El dialecto costeño puede variar ostensiblemente. Por ejemplo en Esmeraldas, donde se concentra la mayor cantidad de población afro descendiente, se habla el dialecto costeño ecuatoriano con una variante levemente africanizada, aunque pueden existir variaciones entre zonas urbanas o rurales.

En Guayaquil, el acento está cargado de modismos y préstamos del inglés ("man", "jeans", etc.). En regiones rurales de la costa, sea esta Guayas, El Oro, Los Ríos, Manabí, se tiende a aspirar la letra "s" cuando va detrás de una consonante (por ejemplo: costa, es pronunciado /'coh.ta/; aspecto es pronunciado /ah'pek.to/), y hay omisión en ciertos casos de la "s" al final de las palabras. Aun así, por lo general, en las clases más cultas se corrige el acento hacia un castellano más estandarizado, mientras que en clases menos escolarizadas hay ciertas variantes: un ejemplo es la pronunciación de "s"

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (23 Kb)
Leer 14 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com