ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

VOCABULARIO EN ESPAÑOL


Enviado por   •  31 de Octubre de 2022  •  Apuntes  •  1.952 Palabras (8 Páginas)  •  49 Visitas

Página 1 de 8

EL VOCABULARIO EN ESPAÑOL

  1. NO PATRIMONIALES (préstamos del latín)
  2. NO PATRIMONIALES (préstamos de otras lenguas)
  3. PATRIMONIALES
  4. EXTRANJERISMOS

  1. NO PATRIMONIALES (préstamos del latín)
  •  Cultismos
  • Semejantes al étimo (sin evolución fonética)
  • Se incorporaron tardíamente en épocas latinizantes
  • Igual significado que el étimo
  • Hacen referencia a conceptos abstractos (originarios de la escritura)
  • aspectus > aspecto
  • cathedra > cátedra
  • oculus > oculista
  • Semicultismos
  • Evolución interrumpida (presión del latín por parte de  instituciones)
  • La forma muestra el inicio de ciertos cambios, pero su evolución no se completó
  •  Igual significado que el étimo
  • Hacen referencia a conceptos abstractos (originarios de la escritura)
  • saeculum > *sejo > siglo
  • fructum > *frucho > fruto
  • miraculum > *mirajo > milagro

PATRIMONIALES

  •  Se incorporaron a la lengua desde sus orígenes
  • La forma que poseen responde a una evolución completa
  • Su significado es diferente, pero relacionado, con respecto al étimo
  • Provienen del latín vulgar (oralidad)
  • vetulus > viejo
  • germanus > hermano
  • oculus > ojo

DOBLETE

[pic 1]

POR TANTO, ¿QUÉ ES UN DOBLETE?

Pares de palabras, a veces con sentidos diversos, provenientes de un mismo étimo, constituidos por una voz patrimonial y un cultismo o latinismo.

Ejemplo:

  • directum > derecho (voz patrimonial)
    → directo (
    cultismo o latinismo)

ADEMÁS...

  • Patrimoniales
  • Provenientes del latín, con  evolución fonética y ortográfica
  • No patrimoniales
  • Cultismos y semicultismos (préstamos del latín) / préstamos de otras lenguas

  1. NO PATRIMONIALES 🡪 PRÉSTAMOS DE OTRAS LENGUAS

En cada época, el origen principal de los extranjerismos léxicos es diferente y depende de prestigios culturales, científicos, comerciales; de fenómenos migratorios; etc. Ejemplos:

  •  EDAD MEDIA:
  • arabismos (alcalde, alquiler, alfiler, etc.)
  • catalanismos (muelle, mercader, prensa, etc.)
  •  SIGLO XVI (HUMANISMO):
  • italianismos (novela, payaso, ópera, etc.)
  • SIGLO XVIII (ILUSTRACIÓN):
  • galicismos (bisutería, pantalón, frac, etc.)
  • ACTUALIDAD:
  • anglicismos (parking, güisqui, fútbol, etc.) y entrada incipiente de influencias orientales (sudoku)

Tipos de préstamos (de otras lenguas)

  • Préstamo léxico
  • Adopción de la forma como del significado de una palabra perteneciente a otra lengua
  • Ejemplo: t’e /chino dialectal)🡪 té (español)
  • Préstamo de forma (o de significante)
  • Adopción de la forma de una palabra perteneciente a otra lengua para designar un concepto que ya existe en la lengua receptora
  • Ej: azzayt (árabe) 🡪 aceite (español)
  • Ya tenemos óleo (lat.oleum)
  • Préstamo semántico
  • Incorporación de un significado originado en una sociedad extranjera a una palabra ya existente en el idioma receptor
  • Ej: mouse (inglés) 🡪 ratón (español)
  • Ya teníamos ratón (mamífero roedor)
  • Calco (loan translation)
  • Formación de un término especializado mediante la traducción de los elementos que componen la forma de la palabra de la lengua transmisora.
  • Ejemplo: football (inglés) → balompié (español)
  • Traducción literal→ámbito especializado: DEPORTE
  • Híbrido
  • Compuesto integrado simultáneamente por elementos  de distinta procedencia.
  • Ejemplo: αὐτο- (griego) + mobĭlis (latín)→ automóvil (español)

  1. EXTRANJERISMOS
  • Palabras tomadas de otras lenguas sin adaptar
  • Ejemplo: spoiler (inglés)→destripe (español)
  • Si usamos la forma inglesa, estaremos usando el extranjerismo
  • Si usamos la forma española, estaremos usando el préstamo léxico

EN RESUMEN

PALABRAS O EXPRESIONES

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (11 Kb)   pdf (700.1 Kb)   docx (1.1 Mb)  
Leer 7 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com