ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Variables lingüísticas


Enviado por   •  8 de Junio de 2021  •  Apuntes  •  569 Palabras (3 Páginas)  •  80 Visitas

Página 1 de 3

                            [pic 1][pic 2]

Catalina Aguilera             Maite Sepúlveda               Sophie Vera

3°Medio B

I EXPLICAR LAS VARIABLES LINGÜÍSTICAS.

 - Variantes diatópicas

Se trata de las variantes vinculadas al lugar de procedencia de los hablantes. Se manifiestan en

los dialectos, las hablas regionales, locales, etc. Hemos de distinguir aquí lengua, dialecto y habla

regional.

 - Variantes diacrónicas

La variante diacrónica es aquella que da cuenta de los cambios de una lengua en el tiempo, a

través del vocabulario utilizado por los hablantes de distintas generaciones.  

Variable diastrática:

Depende de la forma en que cada persona hace uso de la lengua teniendo en cuenta el grupo

social de donde proviene, la educación que han recibido, y el tipo de ambiente donde se

relaciona.

Nivel culto: lo emplean las personas muy instruidas.

Nivel coloquial: lo emplean las personas con un nivel lingüístico medio

Nivel jergal: lo emplean las personas incultas

[pic 3]

Variable difásica:

Depende de las relaciones entre las jerarquías sociales y el contexto en el que se emplea,

niveles de simetría y asimetría.

Norma culta formal -Norma culta informal-Norma inulta formal-Norma inculta informal

 

II SELECCIONAR UNA DE LAS 4 VARIABLES Y DEMOSTRAR SU VALIDEZ MEDIANTE UN EJEMPLO.

Variable diatópica: En algunos países es común decirle “coche” a un automóvil, pero en otros lugares les dicen “carro”, y el término “coche” nunca se emplea para denominar a los vehículos.

III NUESTRA LENGUA CASTELLANA ES EL RESULTADO DE UNA MEZCLA (HIBRIDEZ, SINCRETISMO, MESTIZAJE) FUNDAMENTE (N) ESTA AFIRMACIÓN. CONSULTE (N) LA SIGUIENTE BIBLIOGRAFÍA: http://www.educacionfutura.org/EL-SINCRETISMO-RELIGIOSO-EN-LATINOAMERICA/ (EN ESTE ÍTEM, DEBE(N) EXPONER TODOS LOS ALCANCES E IMPACTOS DE TAL TRANSCULTURIZACIÓN EN UN MÍNIMO DE EXTENSIÓN: 20 LÍNEAS)

Esto se respalda en la mezcla que ocurrió entre Europa, especialmente en España y Portugal., quienes impusieron una nueva lengua al llegar a pueblos aborígenes con distintos signos y lenguajes, que surgieron originalmente de la cultura indígena y africana, sin embargo, no es 100% seguro afirmar que nuestra lengua tenga un origen puro antes de la colonización principalmente por los europeos, ya que se dice que anteriormente hubo influencias asiáticas.[pic 4]

 Si el mestizaje es una constante en la mayoría de los pueblos de Latinoamérica, se observa en la producción de las escritoras latinas residentes en los Estados Unidos un mestizaje lingüístico casi natural, simbiosis de dos lenguas estructuralmente diferentes que, a fuerza de compartir territorios geográficos, llegan a una convivencia aparentemente armoniosa, pero cuya utilización simultánea o alternada obedece frecuentemente a códigos sociológicos y psicológicos muy sutiles.

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (3.7 Kb)   pdf (81.2 Kb)   docx (175.6 Kb)  
Leer 2 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com