ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Prólogo. Los doce cuentos de este libro fueron escritos en los últimos 18 años


Enviado por   •  18 de Noviembre de 2013  •  Tesis  •  3.961 Palabras (16 Páginas)  •  413 Visitas

Página 1 de 16

Prólogo.

Los doce cuentos de este libro fueron escritos en los últimos 18 años. Algunos de ellos no eran como los conocemos ahora. Por ejemplo, hubo uno que fue una novela de televisión.

Gabriel tuvo un sueño que le dio señas de su identidad y personalidad, y que le dio la idea de escribir cuentos sobre las cosas peculiares que les pasan a los sudamericanos en Europa. Durante dos años, tomó notas de los temas que se le iban ocurriendo y llegó a acumular multitud de temas. Más tarde pensó que sería mucho más interesante escribir varios cuentos cortos en un mismo libro que escribir una sola novela. Así que se puso en marcha, pero cuando iba por el cuarto ya estaba cansado, ya que era muy difícil escribir muchos cuentos cortos. Los apuntes de los temas que se le habían ocurrido, se le perdieron, y tuvo que realizar un enorme esfuerzo en rehacer algunas menos de la mitad. Fue excluyendo poco a poco y le quedaron dieciocho. Después de idear una nueva forma de escribir cuentos, siguió eliminando y le quedaron doce: los de este libro. Al cabo de dos años, estaban a punto para publicarse. Pero entonces pensó que quería estar seguro de que las ciudades europeas que empleaba en sus cuentos seguían igual veinte años después. Y no fue así.

Por eso tuvo que reescribir sus cuentos en menos de un año, incluyendo los cambios que había notado en las ciudades. Por último, sólo decir que Gabriel piensa que con este libro ha conseguido llegar hasta nuestro alcance.

1º. Buen viaje, señor presidente.

a) Resumen.

Un antiguo presidente de un país sudamericano viaja a Ginebra. Allí le diagnostican una enfermedad, de la cual debe ser operado.

En aquella ciudad suiza paseaba mucho. Poco a poco empezó a notar que alguien le seguía cuando él paseaba por la calle. Así que se dio la vuelta y el señor se llamaba Homero y era el chófer de las ambulancias del hospital. Aun siendo un desconocido lo invita a una cena, donde comen cosas que al presidente le tienen prohibido a causa de su enfermedad. En respuesta al gesto de amabilidad, Homero le ofrece una cena en su casa, y el presidente acepta.

Cuando Homero le da la noticia a su mujer Lázara, ésta se enfada puesto que recuerda con desagrado los años en que el presidente gobernaba, los cuales fueron problemáticos para el país donde ella vivía, Puerto Rico. Por fin, cuando llega la cena, el presidente cuenta muy sinceramente todo acerca del periodo que estuvo en el poder.

Como la operación requería mucho dinero, el presidente tuvo que decirle a Lázara que vendiera todas sus posesiones. Así, pudo operarse. Sin embargo, la operación no dio los frutos esperados y empeoró su estado. Por último, el presidente decide ir a Marsella, donde podrá descansar hasta el fin de sus días.

b) Descripción de los personajes.

Presidente: Se le puede definir como un hombre generoso y profundo. También lo veo bastante sincero y honrado.

Lázara: Es una mujer que juzga a las personas sin conocer sus caracteres, aunque la verdad es que es muy inteligente. También se podría decir que es muy realista y que tiene mal genio.

Homero: Es muy ambicioso y terco. Además, siempre se mueve con segundas intenciones.

c) Vocabulario.

Escaño: Banco con respaldo, capaz para tres o más personas.

Diáfano: Dícese del cuerpo a través del cual pasa la luz casi en su totalidad.

Organdí: Tela blanca muy fina y transparente.

Brocado: Tela de seda entretejida con oro o plata. También tejido fuerte, de seda, con dibujos de distinto color que en el fondo.

Redimir: Librar de una obligación. También, quitar.

Chelo: Expresión abreviada que sustituye a “violonchelo”.

Leontina: Cinta o cadena colgante del reloj de bolsillo.

Estítica: Creo que hay un fallo de imprenta, por lo que he considerado que la palabra correcta es estíptica, que significa agarrada, apretada, avara, miserable.

Absorto: Admirado, pasmado, ensimismado.

Ínfula: Adorno a manera de venda, con dos tiras caídas a los lados, con la cual se ceñían la cabeza los sacerdotes de los gentiles y los suplicantes, y que se ponía sobre las de las víctimas.

Asceta: Persona que se dedica a la práctica de la perfección espiritual.

Cubil: Guarida de las fieras.

Mancuerna: Pareja, yunta, par.

d) Espacio y tiempo.

Prácticamente la obra entera tiene lugar en la ciudad de Ginebra, a finales del s. XX.

2º. La santa.

a) Resumen.

Esta historia, aunque narrada en la actualidad, transcurre en un amplio periodo de tiempo, que empieza cuando era papa Pío XII.

Margarito Duarte tuvo que desenterrar a sus difuntos pues el cementerio desaparecería por la construcción de una represa. Tuvo que exhumar de allí a su mujer y a su hija. La sorpresa fue tremenda al comprobar que su hija estaba incorrupta. Con la ayuda de todo el pueblo se trasladó desde Tolima, en los Andes colombianos, hasta Roma. Llevaba consigo en todo momento el baulito donde estaba el cuerpo intacto de su hija.

Su propósito no era otro que el Vaticano reconociera como santa a la niña. Cuando Margarito llegó a Roma era papa Pío XII. Intentó sin ningún éxito una audiencia con él, aunque esto no le desmoralizó y siguió de un lado para otro.

Margarito era un hombre reservado y con una idea fija, conseguir lo que le había llevado a Roma, y no acostumbraba a relacionarse con nadie. Sin embargo, el paso del tiempo consiguió que este hombre llegara a tomar cierto contacto con otros huéspedes de la pensión: un estudiante de arte y un tenor junto con la señora que regentaba la pensión fueron quizás los que más consiguieron acercarse a él.

Durante 22 largos años siguió su peregrinar, recibiendo en ocasiones promesas que nunca

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (25.4 Kb)  
Leer 15 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com