RE: Huella del Quijote en Latinoamérica
maraufaquira13 de Abril de 2015
773 Palabras (4 Páginas)311 Visitas
Huella del Quijote en Latinoamérica
Resulta fascinante ser testigo de la influencia de la obra maestra de Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha, en el mundo y particularmente en América Latina.
Entre las obras inspiradas en este personaje se encuentra “Un Don Quijote en América, ó sea La cuarta salida del ingenioso Hidalgo de la Mancha”, 1905, del venezolano Tulio Febres Cordero.
En este libro, el Quijote despierta años después de su aparente muerte y se embarca hasta llegar a América. A diferencia del original, Febres hizo que el caballero no enfrentara cosas fantásticas como molinos de vientos ni oscuros bellacos, en cambio batalló contra el positivismo de Hispanoamérica en el siglo XIX. Para el autor, este era el principal problema de la época ya que para él consistía en menospreciar a lo criollo y alabar lo extranjero.
También, el poema del mexicano León Felipe, “Rocinante”, 1967, fue escrito bajo la inspiración de la obra maestra de Cervantes. Según palabras del autor, este escrito es “un poema hecho para mostrarles a los hombres la divina y humana cédula bautismal del loco centauro del delirio, el primero y más intrépido de los cuatro caballeros de la aurora, el único caballo del mundo que conoce la palabra justicia, Don.
Mi biografía es como la tuya, y aquí en este libro van las dos juntas. El mundo es el que se quebrará y romperá / no mi voz: / porque en el último desastre que ya se anuncia / lo único que se salvará será la voz de poeta / el verso eterno con el que se originó el mundo / y con el que volverá a nacer / el mundo venidero.” Op, cit. José María Alfaro, “León Felipe… sus obras”, 2010.
Además de estos dos ejemplos, se puede mencionar al ensayista colombiano, Germán Arciniegas, en cuyo trabajo “Don Quijote es un Demócrata de Izquierda”, trata de representarlo como un izquierdista que protesta contra las injusticias para defender la libertad. Su locura lo lleva a luchar por sus ideales sin importarle nada.
Igualmente el escritor nicaragüense, Rubén Darío, brinda una interpretación personal del Quijote en su obra “Letanía de Nuestro Señor Don Quijote” 1905. Ahí el autor ruega al Quijote cosas efímeras, llegando a convertirlo en una figura sagrada que tiene el poder de conceder las cosas que se le piden como el laurel o el ser español.
Por último, el chileno Jorge Moreno Pinaud, en su “El hipertexto de Quijote: el silencio de Cervantes. Apropiaciones quijotescas en Latinoamérica”, 2006. Explica que: “La presencia del Quijote en las culturas y sociedades latinoamericanas ha situado la novela en diversas formaciones discursivas con sus ideologías, estéticas y políticas, lo que lleva a considerar el texto cervantino desde un amplio espacio discursivo, que es en donde se mueven y luchan estos discursos.
Ahora bien, esta manera de entender el texto de Cervantes, parte de un lugar en el cual la novela es apropiada, es decir, que por diversos mecanismos discursivos la novela cervantina, al contrario de una crítica idealista o estetizante, es considerada producto cultural y, por lo tanto, simboliza o representa una serie de políticas.
Aquí se busca considerar estas formas de apropiación, en donde el Quijote funciona como una estructura formada por diferentes elementos, a menudo en competencia, que no solo producen cultura, sino que la producen a través de apropiaciones. Lo que indica un proceso de fabricación o de transformación”.
Estos mecanismos de fabricación que crean formas discursivas capaces de actuar en el campo social, estructuran la novela cervantina y la extraen de su archivo literario y la hacen interactuar con otros productos, ideas, acciones, etc.
Esto en Latinoamérica ha sido una constante que no deja de tener sus resonancias colonialistas y dependientes de formas metropolitanas de cultura
...