ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

La Aparicion De La Imprenta


Enviado por   •  7 de Abril de 2013  •  2.162 Palabras (9 Páginas)  •  939 Visitas

Página 1 de 9

La aparición de la imprenta y sus efectos

Hacia la mitad del siglo XVI la evangelización en la Nueva España sufre un cambio de dirección y sentido.

¿En qué consiste dicho cambio y qué implicaciones tuvo en la difusión de obras destinadas a la evangelización?

Bueno al inventarse la imprenta primero comenzó la gran difusión de distintas obras las cuales eran obtenidas de manuscritos y la mayoría de éstas obras eran evangelios o biblias por la tanto la difusión de la evangelización tuvo mayor apoyo por los materiales impresos ya que de esta forma se lograban extender las evangelizadores por distintas partes y su labor la realizaban con mayor facilidad debido a los materiales impresos.

El cambio que sufrió fue que las personas conforme a lo que estaba escrito actuaban, ya que si a ellos les parecía algo correcto de lo escrito lo realizaban aunque en realidad no fuera lo correcto, de este modo muchas de las personas comenzaron a revelarse contra su autoridad o superiores, porque según ellos ya conocían lo que debían hacer aunque después esto les perjudicara aun mas de lo que ya les perjudicaba.

En la apoca de la conquista los lectores eran solamente los clérigos y maestros, pero después los lectores ya se encontraban entre los mas diversos grupos sociales, los virreyes y los altos funcionarios se preocupaban por fomentar la instrucción popular en América, maestros cruzaban el océano y abrían sus escuelas. y el cambio que se origino por la evangelización de los indígenas fue de gran controversia ya que muchos se oponían a la difusión y uso de los textos bíblicos por parte de los indígenas, los franciscanos, dominicos y agustinos eran algunos de los maestros de primeras lenguas, pero el gran problema era como difundir la palabra escrita en ellos si no se hablaba la misma lengua, para lo cual tuvieron que producirse textos traducidos a sus lenguas indígenas y la tarea de los maestros era ahora adaptarse para instruir la lectura en ellos.

El descubrimiento de Gutenberg modifico las condiciones del movimiento de las ideas, acelerando la circulación de los textos y reduciendo el coste de cada copia. Pero no conviene magnificar el impacto inmediato del invento en una sociedad todavía analfabeta en gran medida. Además, el nuevo arte no cobro conciencia de su originalidad sino atreves de una lenta gestación de casi ochenta años.

En la época de su aparición el artificialiter scribendi se vinculó estrechamente al modelo del manuscrito. Pero los impresores se familiarizaron pronto con la nueva técnica, y el libro impreso fue descubriendo progresivamente su rostro propio. El proceso finalizó ya entre 1520 y 1540, poco después de que Lutero se revelase contra la predicación de las indulgencias. Por entonces, el libro impreso se había desligado por entero del modelo manuscrito. Los impresores fueron percibiendo gradualmente que la reproducción de un mismo texto acarreaba nuevas obligaciones comerciales. El aspecto exterior del libro se renovó con la presencia de una aportada artística, y el diseño de tipos se estandarizó y se abandonaron numerosas ligaduras. Hubo sobre todo modificaciones profundas en la elección de los textos publicados, con gran apertura hacia los autores modernos. Los grandes editores pusieron asimismo a punto redes de difusión encaminadas a hacerse con nuevos lectores más allá del estrecho círculo de sus ciudades.

¿Qué tipo de textos se produjeron y como se difundieron las obras destinadas a la evangelización?

Se producían libros de manuscritos pero las obras que mayor difusión tenían, o al menos mencionada en los libros eran las biblias y evangelios ya que con estos eran con los que los monjes iban a evangelizar partes del mundo. La imprenta les fue de mucha ayuda a los evangelizadores ya que no era lo mismo cargar con manuscritos que cargar con libros impresos y creo que no existían grandes cantidades de manuscritos de la Biblia como para poder abarcar las partes que faltaban de evangelizar.

Algunos de los textos que se produjeron fue la Biblia, y la utilizaban para evangelizar a los ciudadanos, ya fuera en iglesias, calles; con el fin de inculcar alguna religión o creencia ante las personas y en ocasiones se alejaran de malos pensamientos o actos.

las lecturas de españoles criollos laicos podrían ser virtualmente las mismas que disfrutaban sus contemporáneos del viejo continente , pero misioneros y neófitos participaban desde sus respectivas posiciones en la expansión del reinado de Cristo, para el que debían prepararse con el estudio y la penitencia, para lo cual disponían una variada colección de textos religiosos, dogmaticos y morales, en castellano, lengua indígenas, cuyo mensaje consistía en una adaptación de las enseñanzas evangélicas a las condiciones impuestas por una situación local.los hijos de caciques y principales y algunos otros niños recogidos recibían instrucción, las lecturas adecuadas para ellos eran las relativas al ritual eclesiástico, las normas de comportamiento y las costumbres de los nuevos señores. los indios contaron con catecismos, confesionarios, libros de devoción en sus propias lenguas, para los misioneros utilizaban los mismos textos para ejercitarse en el conocimiento de las lenguas locales, utilizaron recursos literarios aprendidos de relaciones filosóficas y morales de los antiguos mexicanos, también utilizaron grandes estampas, grandes carteles pintados, jeroglíficos, danzas, canciones y celebraciones. a lo largo del siglo XVI entre 1539 y 1585 se imprimieron en la nueva España doctrinas en cantidades muy elevadas, la mayor parte de ella en lenguas indígenas. fray Juan de Zumárraga recomendó la edición de manual de adultos para la instrucción de los indígenas aspirantes al bautismo y recientemente bautizados, para los cristianos deseosos de mayor perfección el arzobispo redacto la regla cristiana breve, fray Pedro de gante escribió dos textos la cartilla para enseñar a leer, y la doctrina tepiton los dos en lengua náhuatl, para todo público incluso los indígenas mas ignorantes lo pueden entender, fray Alonso molina creo la doctrina cristiana breve en lengua mexicana y la doctrina cristiana en lengua mexicana muy necesaria todos ellos franciscanos, pero los fray Pedro de Córdoba un dominico creo doctrina cristiana para instrucción y información de los indios por manera de historia

eran muchos los textos redactados por los catecismos así que el tercer concilio provincial mexicano opto por unificar todas estas doctrina y crear un texto único, redactado por los padres conciliares a un solo opresor y obligatorio en todo el virreinato

Durante la década de

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (13.5 Kb)  
Leer 8 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com