ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Ecos De Shakespeare


Enviado por   •  18 de Octubre de 2012  •  5.506 Palabras (23 Páginas)  •  322 Visitas

Página 1 de 23

Índice

1. Resumen.

2. Introducción.

3. Antecedentes de Romeo y Julieta.

4. Recepciones de Romeo y Julieta.

5. Romeo y Julieta a la Manera de Stephenie Meyer.

6. Conclusión.

Resumen

En el presente trabajo buscamos demostrar las relaciones que unen a la novela Luna Nueva (2006) de la escritora norteamericana Stephenie Meyer con la pieza dramática Romeo y Julieta (1597) del dramaturgo inglés William Shakespeare, suponiendo que la primera es una resemantización de la tragedia inglesa. La investigación se realizará desde un enfoque comparatístico, centrado en la tematología, rama de la literatura comparada que se centra en el análisis de los temas y argumentos de los textos literarios y sus relaciones internas o externas. En esta presentación realizaremos además un recorrido diacrónico de parejas trágicas que aparecen en la literatura universal tales como Píramo y Tisbe, Tristán e Isolda, y las distintas versiones cinematográficas que se conocen, de las cuales destacamos Cartas a Julieta (2010) y Gnomeo and Juliet (2011). En todo momento, tendremos en cuenta los temas centrales de la tragedia clásica tales como el amor, el destino, la acción y la muerte, para observar de qué manera son tratados en el corpus elegido y así poder señalar y apreciar las diferencias que nos llevan a considerar al best seller norteamericano como una nueva versión del clásico inglés.

Palabras claves: literaturas comparadas, reescritura, parejas y amores trágicos.

Objetivos

Generales:

• Abordar el corpus elegido desde una mirada comparatística.

• Señalar el diálogo existente entre los diferentes personajes del corpus de trabajo.

• Realizar un recorrido diacrónico de algunas parejas trágicas de la literatura universal.

Específicos:

• Demostrar por medio de un análisis exhaustivo que Luna Nueva es una resemantización de Romeo y Julieta.

• Determinar, de acuerdo al recorrido marcado, si Luna Nueva es una novela trágica.

• Analizar la presencia de los temas centrales de la tragedia en Luna Nueva.

Ecos de shakespeare en Luna Nueva:

Romeo y Julieta con colmillos.

Diana Conrero

Segundo año Profesorado de Lengua y Literatura

Instituto del Rosario- Profesorado “Gabriela Mistral”

Introducción

Esta ponencia es parte de un trabajo mayor y como resultado de un proceso de investigación enmarcado en el contexto de la elaboración de un trabajo final para el equipo de investigación “LITERATURAS COMPARADAS: diálogos, cruces y tensiones interculturales, lingüísticas y literarias” aprobado por la Asesoría Pedagógica del Instituto del Rosario Profesorado “Gabriela Mistral”, para el período 2012-2013 y dirigido por la profesora Mónica Vanzetti.

En el presente artículo se propone un itinerario de lectura que nos permita reflexionar acerca de las similitudes y diferencias que podemos encontrar entre la obra de teatro Romeo y Julieta(1597) del dramaturgo inglés William Shakespeare (1564 – 1616) y la reescritura que la escritora norteamericana Stephenie Meyer hace de este clásico, en la novela Luna Nueva (2006), junto con un recorrido diacrónico de historias trágicas literarias, tales como Píramo y Tisbe, Tristán e Isolda, y las distintas versiones cinematográficas que se conocen, de las cuales destacamos Cartas para Julieta (2010) y Gnomeo and Juliet (2011). Además, tendremos en cuenta los temas centrales de la tragedia clásica para observar de qué manera son tratados en las historias seleccionadas, y así poder señalar y apreciar las diferencias y los puntos en común por los cuales consideramos y afirmamos que el best seller norteamericano es una reescritura del clásico inglés.

Desde una mirada comparatística y siguiendo los presupuestos formulados por George Steiner , el cual establece que todo acto de recepción de una forma dotada de significado en el lenguaje, el arte o la música, es comparativo, llevaremos adelante nuestro análisis. Para Steiner los estudios literarios y las artes de interpretación han sido comparativos” , por lo que “leer es comparar” (139) y considera además que “la literatura comparada es un arte de la lectura exacto y exigente, es (…) una forma de escuchar los actos del lenguaje, tanto orales como escritos, que favorece ciertos componentes de esos actos” (148). Este trabajo también tendrá muy presente la premisa del profesor e investigador de la Universidad de Buenos Aires, Jorge Dubatti , quien afirma que “la literatura comparada es el estudio de la historia literaria, de la teoría literaria y de la explicación de textos desde un punto de vista internacional o supranacional” (2008). Al proponer que existe una relación abierta entre la obra del escritor inglés y su actual reescritura, tendremos presente los elementos de la mirada dialógica estudiada inicialmente por el lingüista ruso Mijail Bajtín (1895-1975), y la importancia de la intertextualidad, término introducido por Julia Kristeva en 1967. Esta lingüista establece la noción de que el texto siempre está en relación con otros textos: “Todo texto se construye como un mosaico de citas, todo texto es absorción y transformación de otro texto.” En otras palabras, plantea la relación existente entre obras de distintas épocas y autores que implícita o explícitamente remiten a otros textos para continuarlos,

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (33.4 Kb)  
Leer 22 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com