Ecos De Shakespeare
caroolina_l18 de Octubre de 2012
5.506 Palabras (23 Páginas)359 Visitas
Índice
1. Resumen.
2. Introducción.
3. Antecedentes de Romeo y Julieta.
4. Recepciones de Romeo y Julieta.
5. Romeo y Julieta a la Manera de Stephenie Meyer.
6. Conclusión.
Resumen
En el presente trabajo buscamos demostrar las relaciones que unen a la novela Luna Nueva (2006) de la escritora norteamericana Stephenie Meyer con la pieza dramática Romeo y Julieta (1597) del dramaturgo inglés William Shakespeare, suponiendo que la primera es una resemantización de la tragedia inglesa. La investigación se realizará desde un enfoque comparatístico, centrado en la tematología, rama de la literatura comparada que se centra en el análisis de los temas y argumentos de los textos literarios y sus relaciones internas o externas. En esta presentación realizaremos además un recorrido diacrónico de parejas trágicas que aparecen en la literatura universal tales como Píramo y Tisbe, Tristán e Isolda, y las distintas versiones cinematográficas que se conocen, de las cuales destacamos Cartas a Julieta (2010) y Gnomeo and Juliet (2011). En todo momento, tendremos en cuenta los temas centrales de la tragedia clásica tales como el amor, el destino, la acción y la muerte, para observar de qué manera son tratados en el corpus elegido y así poder señalar y apreciar las diferencias que nos llevan a considerar al best seller norteamericano como una nueva versión del clásico inglés.
Palabras claves: literaturas comparadas, reescritura, parejas y amores trágicos.
Objetivos
Generales:
• Abordar el corpus elegido desde una mirada comparatística.
• Señalar el diálogo existente entre los diferentes personajes del corpus de trabajo.
• Realizar un recorrido diacrónico de algunas parejas trágicas de la literatura universal.
Específicos:
• Demostrar por medio de un análisis exhaustivo que Luna Nueva es una resemantización de Romeo y Julieta.
• Determinar, de acuerdo al recorrido marcado, si Luna Nueva es una novela trágica.
• Analizar la presencia de los temas centrales de la tragedia en Luna Nueva.
Ecos de shakespeare en Luna Nueva:
Romeo y Julieta con colmillos.
Diana Conrero
Segundo año Profesorado de Lengua y Literatura
Instituto del Rosario- Profesorado “Gabriela Mistral”
Introducción
Esta ponencia es parte de un trabajo mayor y como resultado de un proceso de investigación enmarcado en el contexto de la elaboración de un trabajo final para el equipo de investigación “LITERATURAS COMPARADAS: diálogos, cruces y tensiones interculturales, lingüísticas y literarias” aprobado por la Asesoría Pedagógica del Instituto del Rosario Profesorado “Gabriela Mistral”, para el período 2012-2013 y dirigido por la profesora Mónica Vanzetti.
En el presente artículo se propone un itinerario de lectura que nos permita reflexionar acerca de las similitudes y diferencias que podemos encontrar entre la obra de teatro Romeo y Julieta(1597) del dramaturgo inglés William Shakespeare (1564 – 1616) y la reescritura que la escritora norteamericana Stephenie Meyer hace de este clásico, en la novela Luna Nueva (2006), junto con un recorrido diacrónico de historias trágicas literarias, tales como Píramo y Tisbe, Tristán e Isolda, y las distintas versiones cinematográficas que se conocen, de las cuales destacamos Cartas para Julieta (2010) y Gnomeo and Juliet (2011). Además, tendremos en cuenta los temas centrales de la tragedia clásica para observar de qué manera son tratados en las historias seleccionadas, y así poder señalar y apreciar las diferencias y los puntos en común por los cuales consideramos y afirmamos que el best seller norteamericano es una reescritura del clásico inglés.
Desde una mirada comparatística y siguiendo los presupuestos formulados por George Steiner , el cual establece que todo acto de recepción de una forma dotada de significado en el lenguaje, el arte o la música, es comparativo, llevaremos adelante nuestro análisis. Para Steiner los estudios literarios y las artes de interpretación han sido comparativos” , por lo que “leer es comparar” (139) y considera además que “la literatura comparada es un arte de la lectura exacto y exigente, es (…) una forma de escuchar los actos del lenguaje, tanto orales como escritos, que favorece ciertos componentes de esos actos” (148). Este trabajo también tendrá muy presente la premisa del profesor e investigador de la Universidad de Buenos Aires, Jorge Dubatti , quien afirma que “la literatura comparada es el estudio de la historia literaria, de la teoría literaria y de la explicación de textos desde un punto de vista internacional o supranacional” (2008). Al proponer que existe una relación abierta entre la obra del escritor inglés y su actual reescritura, tendremos presente los elementos de la mirada dialógica estudiada inicialmente por el lingüista ruso Mijail Bajtín (1895-1975), y la importancia de la intertextualidad, término introducido por Julia Kristeva en 1967. Esta lingüista establece la noción de que el texto siempre está en relación con otros textos: “Todo texto se construye como un mosaico de citas, todo texto es absorción y transformación de otro texto.” En otras palabras, plantea la relación existente entre obras de distintas épocas y autores que implícita o explícitamente remiten a otros textos para continuarlos, modificarlos, reactualizarlos e incluso para criticarlos, lo que se refleja claramente en el corpus de trabajo que he elegido para las presentes jornadas de investigación. Es justamente teniendo en cuenta el diálogo que existe o que se percibe entre los diferentes textos, que se considera al texto de la autora norteamericana como una reescritura o una resemantización del drama inglés. En otras palabras, la reescritura es una “forma de escribir que, partiendo de la escritura ajena, más se aproxima a la obra original. De hecho, utilizar un argumento, un personaje o una situación literaria como punto de arranque no es sino un recurso que permite al autor iniciar la andadura con un bagaje cultural común, algo así como empezar el viaje a mitad de camino, aunque, eso sí, asumiendo el resto de la creación con todas sus consecuencias” . Es decir, cuando se reescribe un texto clásico se modifica la realidad conocida y se transforma para renovarla o traspasar el modelo inicial a una creación distinta pero conectada referencialmente con la original, de manera que toma un significado que no estaba presente en la primera entidad (2001:3).
Queda claro entonces que se aborda la presente investigación desde la mirada comparatística y específicamente desde una perspectiva tematológica, rama de la literatura comparada interesada en el análisis de los temas y argumentos de los textos literarios y las relaciones internan que ocurren dentro de una misma obra como externas: recurrencia en otras manifestaciones textuales o artísticas, anteriores o posteriores.
Romeo y Julieta es una de las parejas trágicas más populares y difundidas del mundo y además son los personajes principales de una de las tragedias más representadas y recordadas del dramaturgo inglés William Shakespeare. Son muchas las reescrituras que surgen a partir de esta bella historia de adolescentes de Verona que están enamorados en secreto y condenados a no poder gritar su amor por estar sus familias enfrentadas y, que tras una suerte de confusos episodios, terminan suicidándose; haciendo ver a sus familias lo terrible que fue no haberlos dejado vivir su amor en libertad por estar enemistadas. Se cree que Shakespeare pudo haber tomado varios elementos provenientes de una antigua tradición de relatos sobre amores y parejas trágicas para crear a sus inmortales amantes, y es lo que mencionaremos a continuación, ya que consideramos que de alguna u otra manera están presentes en la historia de amor de Bella y Edward de la saga Crepúsculo de Stephenie Meyer. Las historias de amantes trágicos aparecen ya desde la antigüedad en los escritos literarios, y los escritores siempre se han detenido en presentar sus propias versiones o miradas hacia el amor trágico o sobre las circunstancias por las cuales los amantes no pueden concretar su amor.
Antecedentes de Romeo y Julieta
La historia de Píramo y Tisbe, amantes legendarios de la mitología griega y romana, cuya leyenda es narrada en La Metamorfosis (8 d. C.) del poeta romano Ovidio, comparte con el clásico inglés la historia de dos jóvenes enamorados, que se amaban sin importar la prohibición de sus padres y tras la supuesta muerte de la joven causada por una feroz y hambrienta leona, su amado decide suicidarse y cuando la muchacha descubre la muerte de su enamorado decide también acabar con su vida. En la mitología escandinava, encontramos una pareja de amantes suecos, Hjalmar e Ingeborg, similar a la pareja propuesta por Shakespeare. En esta historia el joven es un valiente guerrero enamorado y correspondido por la princesa Ingerborg,
...