ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

LA LETRA B

VanessaMayorgaM4 de Febrero de 2015

516 Palabras (3 Páginas)189 Visitas

Página 1 de 3

epresentaciones gráficas[editar]

La "B" mayúscula representa:

En el sistema de notación musical anglosajón: a la nota musical Si.

El símbolo químico del Boro.

En informática: a la unidad de información, el Byte.

En varios países: a una nota calificativa dentro de un sistema de calificación basado en letras que van de la "A" a la "F", y en la que "B" es la segunda mejor nota posible.

En acústica, electricidad, telecomunicaciones y otras especialidades: a la unidad Belio.

La "b" minúscula representa:

En el Alfabeto Fonético Internacional, una oclusiva bilabial sonora.

En el idioma Braile inglés (grado 2): a la palabra "pero", que en inglés es but, cuando esta va sola.

A la unidad de superficie equivalente a 10-28 m², el barn.

En los países angloparlante: representa una nota que es un semitono mayor que la nota "B", de los Países Nórdicos de Europa Continental.

Uso fonético[editar]

En español[editar]

En el español, así como en la mayoría de los idiomas que usan el alfabeto latino y el Alfabeto Fonético Internacional, la "b" indica un sonido Oclusivo bilabial sonoro, representado por /b/.

Pese a que se mantenga la tradición de escribir "B" y "V", desde el siglo XV estas letras carecen de distinción alguna en español normativo, ambas se pronuncian con un fonema bilabial /b/; el fenómeno se conoce como betacismo. Para saber más sobre la confusión histórica de estas grafías, véase V.

En algunos dialectos del español, particularmente en América Latina, la /b/ intervocálica se pronuncia labiodental [v] cuando hay énfasis. Según lo dicho, en una exclamación como "¡debí haberte dicho que vinieras!" puede haber una articulación "v" tanto para las dos "b" como para la "v" ortográficas. Esta labiodentalización de "b" y "v" ortográficas no es ningún arcaísmo fonético ni responde a la antigua tradición distinguidora del español preclásico, sino una realización alofónica del fonema /b/.

En Andalucía la fricativización de las grafías "v" y "b" suele ocurrir en los enlaces cuando se aspira la /-s/ final de la palabra anterior ante "b" y "v" ortográficas: "es valiente" suele articularse [ˈɛ βaˈljɛnte] o incluso con [ɸ] sorda en algunas zonas, [ˈɛ ɸaˈljɛnte]. Este fenómeno es similar al que sufren /d, g/ en las mismas posiciones.

En otros idiomas[editar]

En Inglés, al igual que en español, denota un sonido oclusivo bilabial sonoro, pero se pronuncia más fuerte que en el español. Algunas veces es muda: en la mayoría de los casos porque la palabra se deriva de viejas palabras monosilábicas con la "b" final siendo precedida por una "m", como en lamb (cordero) o bomb (bomba); otras pocas veces se debe a una escritura etimológica que hace a la palabra más parecida a su origen en Latín, como en debt (deuda) o doubt (duda).

En estonio, islandés, y en el pinyin chino, la 'b' no denota una vocal consonante, sino que representa una /p/ sorda que contrasta con ya sea una geminada /pp/ (en estonio) o una /pʰ/ aspirada (en chino, danés e islandés), representada por 'p'. En Idioma fiyiano, la 'b' representa un /mb/ prenasal; mientras que en zulú y en xhosa representa una /ɓ/ implosiva, en contraste al dígrafo "bh" que representa al sonido /b/.

El Idioma finés usa la "b" sólo como préstamo lingüístico.

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (3 Kb)
Leer 2 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com