ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Ejemplos de pangramas perfectos en español


Enviado por   •  14 de Junio de 2015  •  Trabajos  •  2.168 Palabras (9 Páginas)  •  5.125 Visitas

Página 1 de 9

Un pangrama (del griego: παν γραμμα, «todas las letras») o frase holoalfabética es un texto que usa todas las letras posibles del alfabeto de un idioma. Los pangramas más llamativos son por lo general los que usan el menor número de letras; construir un pangrama que repita letras lo menos posible puede ser una tarea desafiante. Sin embargo, los pangramas que son largos, extremadamente adornados, cómicos o excéntricos son igualmente llamativos.

En cierto sentido, los pangramas son lo opuesto a los lipogramas, donde el objetivo es omitir una o más letras.

Los pangramas son comúnmente utilizados para mostrar fuentes tipográficas.

Práctico uso en tipografía de un pangrama en inglés con mayúsculas y minúsculas.

Ejemplos de pangramas perfectos en español (que usan todas las letras del idioma, con y sin marcas diacríticas) son:

(De una sola narración) Benjamín pidió una bebida de kiwi y fresa. Noé, sin vergüenza, la más exquisita champaña del menú.

(De dos narraciones) José compró en Perú una vieja zampoña. Excusándose, Sofía tiró su whisky al desagüe de la banqueta.

(De dos narraciones) El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja. (Éste es usado para mostrar los estilos de letra en el sistema operativo Windows de Microsoft)

Ejemplos en otros idiomas

Alemán

(sin umlauts ni ß): Sylvia wagt quick den Jux bei Pforzheim (Sylvia se atrevió rápidamente a bromear en Pforzheim)

(sin umlauts ni ß): Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch Bayern (Franz cruzó Bavaria a toda velocidad en el taxi completamente degradado)

(con umlauts y ß): Zwölf Boxkämpfer jagten Victor quer über den großen Sylter Deich (Doce boxeadores persiguieron a Victor a través del gran dique de Sylt)

(con umlauts y ß, cada letra aparece una vez exactamente): "Fix, Schwyz!" quäkt Jürgen blöd vom Paß ("¡Vamos, Schwyz!", gimotea Jürgen tontamente desde el paso)

Bielorruso

У Іўі худы жвавы чорт у зялёнай камізэльцы пабег пад'есці фаршу з юшкай (En el peor de los rasgos enérgicos del Ivie en el chaleco verde corrió a comer carne a la sopa). Traducción mediante el Traductor de Google.

Euskera:

Vaudeville itxurako filmean, yogi ñaño bat jipoitzen dute Quebec-en, whiski truk (En la película con pinta de Vaudeville, dan una paliza a un yogui ñoño, a cambio de whiski)

Catalán:

(con ç) Jove xef, porti whisky amb quinze glaçons d'hidrogen, coi! (Joven cocinero, traiga whisky con quince cubitos de hidrógeno, ¡Caray!)

Gallego:

Necesitamos unha tipografía chuliña de cor kiwi, que lle zorregue unha labazada visual á xente (Necesitamos una tipografía chula de color kiwi, que impacte visualmente a la gente)

Danés:

Quizdeltagerne spiste jordbær med fløde, mens cirkusklovnen Walther spillede på xylofon (Los participantes del examen comieron fresas con crema mientras Walther, el payaso de circo, tocaba el xilófono).

Esloveno:

Šerif bo za vajo spet kuhal domače žgance (Para un ejercicio, el comisario volverá a hacer papilla casera)

Piškur molče grabi fižol z dna cezijeve hoste (Lambry silently grasps beans from the bottom of cezij forest)

Español

José compró una vieja zampoña en Perú. Excusándose, Sofía tiró su whisky al desagüe de la banqueta

El cadáver de Wamba, rey godo de España, fue exhumado y trasladado en una caja de zinc que pesó un kilo.

El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja (Para las fuentes de Microsoft)

El viejo Señor Gómez pedía queso, kiwi y habas, pero le ha tocado un saxofón.

Jovencillo emponzoñado de whisky: ¡qué figurota exhibe!

Whisky bueno: ¡excitad mi frágil pequeña vejez!

Quiere la boca exhausta vid, kiwi, piña y fugaz jamón.

Esperanto:

Laŭ Ludoviko Zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj (Según Ludwig Zamenhof, la comida checa fresca con especias sabe bien)

Kuba harpisto ŝajnis amuziĝi facilege ĉe via ĵaŭda ĥoro (Un arpista cubano pareció divertirse con mucha facilidad en vuestro coro de los jueves).

Finés:

(Un pangrama perfecto que no incluye caracteres que sólo se encuentran en términos de origen extranjero: b, c, f, q, w, x, z, å): Törkylempijä vongahdus (Un amante excesivo, un cortejador).

Francés:

Portez ce whisky au vieux juge blond qui fume (Lleve este whisky al viejo juez rubio que fuma)

(con signos diacríticos) Le cœur déçu mais l'âme plutôt naïve, Louÿs rêva de crapaüter en canoë au delà des îles, près du mälströn où brûlent les novæ

Gaélico irlandés:

D'fhuascail íosa, Úrmhac na hóighe Beannaithe, pór Éava agus adhaimh

Hebreo:

דג סקרן שט בים מאוכזב ולפתע מצא לו חברה (Un pez curioso nadaba en el mar y de pronto encontró una amiga)

עטלף אבק נס דרך מזגן שהתפוצץ כי חם pangrama perfecto (contiene todas las formas medias de las letras más las formas finales solo una vez) (Un murciélago de polvo huyo a través de un acondicionador de aire el cual exploto por la calor)

או

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (11.4 Kb)  
Leer 8 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com