ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

El desarrollo de la historia de la lengua española


Enviado por   •  11 de Noviembre de 2013  •  Tesis  •  1.479 Palabras (6 Páginas)  •  281 Visitas

Página 1 de 6

Contenido

INTRODUCCIÓN 3

DESARROLLO 4

EL ESPAÑOL EN MÉXICO 9

INTRODUCCIÓN

A través del tiempo y en distintos lugares en el mundo el hombre se vio en la necesidad de comunicarse, en cada región se utilizaron diversas formas para hacerlo, ya sea oral o por escrito, fue necesario crear un código ya sea con ideogramas o símbolos.

Pero ¿cómo es que se llegó en el mundo a tener un buen número de lenguas y por cierto muy diversas?

El español que es una lengua que se habla en varios lugares del mundo, cómo es que se vino aprendiendo o instituyendo en diversas partes de los continentes. ¿Qué hubo en esos momentos de historia para que ahora en diversos contextos donde millones de personas lo hablen?

Acaso tiene que ver esos momentos de interacción entre las regiones con el afán de agrandar o conquista de territorios o es que en la ambición de extenderse impusieron formas diversas, en donde los que conquistaban dominaban a tal grado que transculturizaban en todo a los habitantes de esos lugares;

En el siguiente ensayo mencionare como surge de donde y a raíz de que esta lengua una de las más importantes por la necesidad de al menos hablar 2 idiomas

DESARROLLO

En algún momento de la historia el hombre necesitó dar a conocer sus ideas por medio de sonidos, pues en ese no tenía los medios necesarios para hacer dibujos ó señas para comunicarse con los seres que lo acompañaban, entonces empieza a desarrollar un sistema de sonidos para transmitir ideas.

• TEORIA ONOMATOPEYICA

La teoría onomatopéyica sostiene que el lenguaje se originó de la imitación de los sonidos que rodeaban al hombre, como era el caso de los gritos y aullidos de los animales y los ruidos que producían los elementos.

Para los filósofos griegos las palabras poseían una adecuación natural con aquello que querían simbolizar. Tal adecuación solamente existe en aquellas palabras que contienen fonemas sibilantes y parecen estar relacionados con sonidos producidos por el agua, Estas palabras, precisamente por su asimilación al sonido representan, suelen ser muy parecidas en varios idiomas.

• TEORIA DE LA REPETICION

Para la teoría de la repetición el esfuerzo físico debe vincularse al sonido, de manera que un hombre cuando realice una tarea que suponga cierto esfuerzo físico producirá determinados sonidos, como por ejemplo, los que surgen cuando se alza una roca ó cuando se tira una cuerda. Después de repetir varias veces, estos sonidos serían empleados por el hombre para significar la realización de aquella tarea.

• EL LATIN

El Latín era la lengua oficial hablada en el Imperio Romano y por este motivo fue impuesto en todos los territorios conquistados por él ejercito imperial, sin duda al mezclarse con las diferentes lenguas y dialectos se modificó dando origen a diferentes idiomas, entre estos modos de hablar se encuentra el nuestro, el idioma Español.

• EL LATIN Y LAS LENGUAS PRIMITIVAS

Al invadir el ejército imperial la península ibérica, éste no conocía nada acerca del lenguaje de la tierra conquistada, en este caso España, y los nativos tampoco conocían la lengua del ejército invasor, entonces los españoles empezaron a latinizar sus vocablos y los romanos españolizaron los suyos como medio para poder entenderse mutuamente, al final triunfó el Latín como idioma de mayor civilización al igual que en el pasado el Español se impondría sobre las lenguas góticas y arábigas, en consecuencia los españoles se vieron forzados a adaptar sus lenguas según las exigencias de sus dominadores, hallando fácil modo de entendimiento con los invasores.

• FORMAS DEL LATIN

Los conquistadores romanos hablaban Latín, pero un Latín muy diferente al Latín urbano, el lenguaje hablado en las ciudades por los patricios y ciudadanos ilustrados o doctos, cabe resaltar que este Latín no se escribía. Ni mucho menos hablaban el Latín clásico o literario que Cicerón, Horacio y Virgilio inmortalizaron en sus escritos los cuales solamente llegaron a entender los que seguían las lecciones de los famosos retóricos de Roma y de otras ciudades cultas del imperio. Este Latín casi no se hablaba.

Los soldados romanos hablaban el Latín que la literatura ha llamado Latín vulgar, o sea el hablado por la gente plebeya, pero muy diferente del hablado por la plebe de Roma, pues los soldados en su mayoría eran todos extranjeros, por ende muchas veces se dejaban

influenciar

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (9.2 Kb)  
Leer 5 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com