ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

SISTEMAS DE COMUNICACIÓN Y LENGUAJE DE LOS PUEBLOS ANCESTRALES

PandaCloz29 de Noviembre de 2012

3.911 Palabras (16 Páginas)6.507 Visitas

Página 1 de 16

SISTEMAS DE COMUNICACIÓN Y LENGUAJE DE LOS PUEBLOS ANCESTRALES

1. Introducción.

El Lenguaje es un medio de comunicación humano transmitido a través de signos orales y escritos que poseen un significado. En un sentido más amplio, es cualquier procedimiento que sirve para comunicarse.

La aparición del lenguaje en los seres humanos ha contribuido de gran manera a la elevación de su linaje con respecto a cualquier otra forma de vida conocida. Sin el lenguaje, en estos momentos seguiríamos siendo una raza animal dentro del planeta, sin sociedades complejas, sin una capacidad desarrollada de expresión, en síntesis sin ningún indicio de cultura civilizada.

A lo largo del mundo, el lenguaje surgió de todos los confines habitados por la humanidad en diferentes periodos. Gracias a ello no había lenguaje igual a otro, aun hoy existe una gran variedad de características, peculiaridades, matices que los hicieron y hacen únicos.

La América pre colonial no se mostro indiferente a la hora de producir una extensa gama de lenguajes y métodos de comunicación. No obstante, la mayoría no llego a lograr el grado de sofisticación de las lenguas europeas.

El Abya Yala como era conocido nuestro continente en ese entonces contaba con pueblos indígenas muy civilizados entre los que cabe destacar el imperio azteca, inca y maya. También estaba conformado por culturas intermedias como los araucanos, guaraníes, charrúas, pampas, entre otros. Todos ellos empleaban idiomas propios en diversos grados de evolución.

2. Sistemas de escritura y lectura de los pueblos del Abya Yala.

El continente americano se desarrolló varios sistemas de comunicación antes de la llegada europea. Cada cultura contaban con un lenguaje singular por su complejidad y belleza. También generaron sistemas de escritura pero en su mayoría fueron pictográficos, ideográficos y parcialmente fonéticos.

No obstante dieron a luz una extensa gama de haberes literarios en su mayoría conservados por la tradición oral. A continuación un breve resumen de las características literarias de los imperios más relevantes.

2.1. Cultura Azteca.

El náhuatl es una lengua azteca hablada por cerca de 1,5 millones de personas en México. Existen numerosos dialectos del náhuatl, algunas de los cuales son mutuamente ininteligibles.

Su cultura logró desarrollar una escritura jeroglífica e ideográfica no obstante la mayor parte de su haber literario se conservó y se transmitió únicamente a través de la tradición oral.

Al momento de la llegada de los conquistadores, los aztecas se encontraban en una etapa fonética. Tristemente, los españoles destruyeron muchos de los, de por sí escasos, registros literarios que guardaban. Los que se lograron conservar mejor fueron aquellos grabados por misioneros utilizando el alfabeto occidental. Los textos sobrevivientes fueron en su gran mayoría poemas, códices y algunas leyendas.

Cabe recalcar que sus composiciones contenían tres elementos esenciales: la danza, la poesía, y la música.

• Los códices aztecas.

Son manuscritos pictográficos o de imágenes y contienen fuente de primera mano sobre la vida religiosa, histórica y económica en su imperio. Fueron creados poco antes o poco después de la conquista aunque se especula que son copias de perdidos originales. Únicamente se conservan tres de ellos; el Códice Borbónico, el Códice Boturini o Tira de Peregrinación y el Códice Mendocino o Matrícula de tributos.

• Poesía.

Sus poemas se conocen con el nombre de cuicatl. Los cuicalt incluían bailes y cantos, hablaban sobre la vida y la muerte, la amistad y el amor, la guerra y la vida. Pueden dividirse en muchos grupos, pero los dos tipos más importantes eran los cantos divinos (teocuícatl) que exaltaban a los dioses, y los cantos guerreros (yaocuícatl) que describían y celebraban la guerra.

La función de la poesía en la cultura azteca generalmente era la de mantenerlos en comunicación con sus dioses y a la par transmitir sus ideas e historia a futuras generaciones. Eran parte de los festivales y las ceremonias a los dioses. Las prácticas religiosas eran el núcleo de todas las civilizaciones indígenas, y por eso, los dioses eran un tema muy común en la poesía Azteca.

o Ejemplos de poesía Azteca.

Canto Triste

(Nezahualcoyotl)

Oye un canto en mi corazón:

Me pongo a llorar,

Me lleno de dolor:

Nos vamos entre flores,

Hemos de dejar esta Tierra:

¡Estamos prestados unos a otros:

Iremos a la casa del Sol!

¡Póngame yo un collar

De variadas flores:

En mis manos estén,

Florezcan en mí guirnaldas.

Hemos de dejar esta Tierra:

Estamos prestados unos a otros:

Iremos a la casa del Sol!

La Amistad Ante Todo

(Anónimo)

He aquí:

Que sean tres

Nuestras flores,

¡Acaban con nuestro hastío,

Con nuestra pesadumbre!

Oh amigos míos,

Daos gusto:

No en todo tiempo en la Tierra:

¡Solamente plenamente dará resultado

La amistad!

Un Futuro Incierto

(Anónimo)

Habrá Sol, amanecerá. ¿Cómo vivirá, cómo habitará el pueblo bajo?

¡Se fue! Se llevaron lo negro, lo colorido.

Pero, ¿cómo habitará el pueblo, cómo permanecerá la tierra, el monte,

cómo se habitará? ¿Qué será sostén, qué será soporte de las cosas?

¿Qué cosa llevará, qué encaminará las cosas?

¿Qué modelo, qué dechado habrá? ¿Qué ejemplo para los ojos habrá?

¿De qué se dará principio? ¿Qué tea, qué luz se hará?

2.2. Cultura Maya.

Su lenguaje es conocido comúnmente como maya, aunque muchos lingüistas emplean el término maya yucateco para distinguirlo de otras lenguas mayenses.

La escritura jeroglífica maya es ideográfica, puesto que sus caracteres representan ideas y no figuras ni sonidos. Los grabados empleados en su escritura generalmente son apenas algo más que símbolos convencionales. El hecho más importante acerca de la escritura jeroglífica maya puede representar la fase más antigua de un sistema gráfico formal que haya llegado hasta nosotros. Esto no significa que la escritura jeroglífica maya sea el sistema gráfico más antiguo que se conoce. Las inscripciones mayas tratan en primer lugar de cronología, astronomía y cuestiones religiosas. Son tan completamente impersonales que es posible que jamás se haya grabado en ellas el jeroglífico del nombre de un hombre.

Así como la literatura náhuatl más representativa es la poesía, la de la rica cultura maya es la historia o crónica cosmogónica. El principal interés de este pueblo parece haber sido el explicar sus orígenes mediante fabulas, mitos y símbolos, y dejar su registro histórico como una civilización fundadora de un estricto orden social, político y religioso.

A través de la combinación de elementos gráficos que representaban ideas, los mayas lograron dejar testimonio escrito de su historia y de sus descubrimientos en astronomía, matemáticas, medicina, y muchos otros temas que les interesaban. Por supuesto, la exactitud que alcanzaron en sus calendarios, les permitía llevar una cuenta muy precisa de las fechas en que todo esto ocurría.

Los mayas registraron su escritura en códices, manuscritos pintados utilizados como libros sagrados, pero también escribieron en diversos materiales y objetos como la cerámica, el algodón y la concha; asimismo, grabaron sus jeroglíficos en la piedra de sus estelas y edificios, en la madera, y en joyas hechas de piedras de hermoso colorido y texturas.

Al margen de poemas sueltos y composiciones musicales desperdigadas en diferentes estados y materiales existen dos textos escritos que supervivieron a la colonia y se dice que, al menos uno de ellos, fue escrito antes de ella. El Popol Vuh y el Chilam Balam.

Los llamados "Libros de Chilam Balam" forman una parte de las secciones más importantes de la literatura indígena americana. Fueron redactados después de la conquista española, por lo que su escritura y su forma material son europeos es decir, su escritura es la que los frailes españoles adaptaron a la fonología de la lengua maya en Yucatán y el papel usado -por lo menos en las copias ahora existentes- es también europeo, formando cuadernos. El material que contiene "El Libro de los Libros de Chilam Balam" es heterogéneo. La diversidad de su contenido abarca todas las fases culturales por las que fue pasando el pueblo maya de Yucatán hasta que cesaron de compilarse. Es indudable que gran parte de sus textos religiosos e históricos puramente nativos provienen de los antiguos libros jeroglíficos, de los cuales solamente existen disponibles en el mundo cuatro, todos en Europa. Otra porción de los textos ha sido registrada de fuente oral y el resto de impresos europeos.

Quizás la mayor obra representativa de esta cultura sea el Popol Vuh.

El Popol Vuh es una recopilación de varias leyendas de los k’iche’, el pueblo de la cultura maya demográficamente mayoritario en Guatemala. El libro tiene un gran valor histórico, así como espiritual. Se le ha llamado, erróneamente, Libro Sagrado o la Biblia de los mayas k'iche's. Es una narración que trata de explicar el origen del mundo, la civilización y los diversos fenómenos que ocurren en la naturaleza. Abarca una gama de temas que incluye la creación, ascendencia, historia

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (26 Kb)
Leer 15 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com