ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Micro­ Bio­Grafias


Enviado por   •  14 de Julio de 2011  •  7.440 Palabras (30 Páginas)  •  881 Visitas

Página 1 de 30

EL TAO TSE KING

El Dào Dé Jing (Chino, Wade-Giles: Tao Te Ching, también llamado Tao Te King) es el libro más importante del pensamiento Taoísta y de la religión taoísta.

El libro, según dice la leyenda, fue escrito alrededor del año 600 adC y su autor es Laozi (WG Lao Tzu, también trasliterado como Lao Tse, "Viejo Maestro"), de quien se dice fuera un archivista de la Corte Imperial durante la dinastía Zhou.

La autenticidad de estos detalles, sin embargo, es aún objeto de discusión. El nombre Dào Dé Jing puede traducirse como "El libro del Camino y de su Virtud".

El Tao Te Ching describe una fuerza, llamada el Dào (Tao), que es el orden del mundo.

Es una fuerza de contradicción, y representa todas cosas del universo. Es un libro muy corto; tiene sólo 81 capítulos de una página cada uno.

Fundamentalmente está dirigido en dos sentidos. Uno es la transmisión de la idea de Tao y de la manera de obrar del "hombre santo" o "sabio" que la llega a conocer.

Por otra parte el Tao Te Ching aconseja a los gobernantes para regir de forma sabia.

Este breve y enigmático libro es uno de los más importantes en la filosofía y la religión en China, fundamento del taoísmo, pero con una clara impronta en el budismo chan, pues este último comparte muchos conceptos del taoísmo.

En China la filosofía de la naturaleza y la visión del mundo están impregnada del pensamiento taoísta y así muchos artistas, pintores, calígrafos y hasta jardineros han usado este libro como fuente de inspiración.

Su influencia se ha esparcido también más allá del Lejano Oriente, ayudada por las muchas traducciones diferentes del texto a lenguas occidentales.

El chino clásico en que está escrito el libro presenta dificultades para ser entendido aún para los hablantes modernos educados del chino.

Además, muchas de las palabras usadas en el texto son intencionalmente vagas y ambiguas.

La falta de puntuación en el chino clásico complica aún más la tarea, pues no existe manera concluyente de determinar dónde termina una frase y comienza la siguiente.

Mover un punto atrás o adelante unas pocas palabras, o insertar una coma, pueden alterar profundamente el significado de muchos pasajes.

EL TAO TE KING

Sobre la antigüedad de este asombroso opúsculo caben posibilidades. Es imposible datarla con precisión, pero en una obra de Confucio, Las Conversaciones, aparece citada de manera literal una frase que aparece en el Tao Te King. Por otra parte, Chuang Tze (335-275 a.C.), en sus Capítulos, establece líneas de descripción y conexión entre el exoterismo espiritual de Confucio y el esoterismo tradicional de Lao Tze tal como aparece en el Tao Te King. El filósofo Lie Tze, o el escrito que se denomina así -también conocido como el Libro de la Perfecta Vacuidad-, menciona frases del Tao Te King y, aunque algunos eruditos suponen que aquella obra tiene añadidos muy posteriores, hay núcleos de la misma que no se encuentran en ninguna referencia posterior y cuyos arcaísmos le presuponen una antigüedad manifiesta, entre los siglos V y III en una primera fase, y entre los II a.C y siglo I d.C.

El primer texto que contiene el Tao Te King es el conocido como manuscrito de Ma Wang-dui, descubierto en 1973, y que está datado en el siglo II a.C. Aparecen referencias amplias ya en textos como el Hanfe Tze (¿?-233 a.C.) y el Lü Chi Tsch'un Ts'iu, comunidad de sabios protegida por el acaudalado Lü Pu We (237 a.C.).

La enorme cantidad de referencias que aparecen en textos a partir de estos años presuponen la existencia real de Lao Tze y de su Tao Te King con suficiente antelación para ocasionar un conocimiento generalizado, al menos en ciertos ambientes, de estas teorías.

La primera edición que se conoce, aparte de la del manuscrito Ma Wang-dui, son los Comentarios al Tao Te King de Wang Pi (226-249 d.C.), y los textos de Ho Shang kung, los primeros en dividir el texto en 81 capítulos.

El último caso es otro ejemplo del legendario chino, pues Ho Shang kung no es un nombre personal, sino que significa "el hombre de junto al río", o apelación a alguien que vivía en la cercanía del río Amarillo y que debía tener cierta autoridad magistral. Su visión es mas religiosa que Wang Pi, entonces la interpretación es diferente.

La estructura del libro está dividida en dos partes: El libro del Tao -Tao- y el libro de la Virtud -Te-, aunque más que libro su calificativo correcto sería "documento clásico" -King-, etiqueta obtenida por el documento en la dinastía Tang (618-917 d.C.).

Sin embargo, la aparición del manuscrito antes citado demuestra que en la antigüedad aparecía primero el libro de la Virtud -con 44 capítulos- y le seguía el libro del Tao -con 37-, con un total de 5467 ideogramas.

La primera parte del texto convencional está dedicado al Tao -Tao King, con un total de 37 capítulos, y se centra en la descripción de la metafísica taoísta, la cosmovisión, las ideas.

La segunda parte está dedicada a la aplicación práctica de esa metafísica -Te King, con 34 capítulos-, una descripción de la "forma de vida" resultante, la Virtud, el Ejemplo.

Se dice de él, del texto, que es complicado de leer y de entender, y que hay que estar familiarizado con la forma de expresarse de Extremo Oriente. Es posible que sea así. Suele ocurrir que cuando alguien sin ningún conocimiento previo por tales literaturas lee el Tao Te King, se aburre, lo lee deprisa y pasa a otra cosa. Sin embargo se trata de un libro de intuición, de lectura fácil y difícil a la vez.

Quizás como se le saque todo el jugo sea leyéndolo con frecuencia, sin necesidad de que se haga una lectura secuencial, sino aleatoriamente, como si se tratase de un libro de consulta. La complementariedad de otras lecturas es de una sinergia poderosa, tanto lecturas taoístas como de otras tradiciones.

Pero hay un hilo esencial que es abierto a ellos con una mente abierta, flexible y ágil.

Este libro figura entre los diez libros más importantes del mundo, habiendo sido traducido en más ocasiones a otros idiomas que ningún otro, a excepción de la Biblia cristiana. Tiene muchas traducciones al español, y, dependiendo de la "formación" y "trabajo previo" del

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (45 Kb)   pdf (231 Kb)   docx (33.2 Kb)  
Leer 29 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com