ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

GRIEGO II

evero30 de Enero de 2014

597 Palabras (3 Páginas)471 Visitas

Página 1 de 3

GRIEGO II

1Traduzca las oraciones, analizando cada palabra:

 ἐν αὐτῷ ζωῂ ἦν

Griego ἐν αὐτῷ ζωῂ ἦν

Traducción

En

él

vida

estaba

Clasificación morfológica

Preposición

pronombre

sustantivo

verbo

Análisis de cada palabra

ἐν: Preposición. Se traduce: en

ὐτῷ: Pronombre, caso dativo .Se traduce: el

ζωῂ: Sustantivo femenino singular, 1ra persona, 3ra sección, caso nominativo, se traduce: vida

ἦν: verbo, voz activa, modo indicativo, tiempo imperfecto, 3ra persona, singular. Se traduce: era, estaba o existía.

Traduzca la oración, analizando cada palabra

 ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν

Griego ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν

Traducción El verbo estaba cerca de Dios

Clasificación

morfológica Pronombre sustantivo verbo preposición preposición sustantivo

Análisis de cada palabra

ὁ: Pronombre, caso dativo. Se traduce: el

λόγος: Sustantivo, masculino singular, 2da declinación, 1ra sección, caso nominativo. Se traduce: Verbo

ἦν: Verbo, voz activa, modo indicativo, tiempo imperfecto, 3ra persona, singular. Se traduce: era, estaba o existía.

πρὸς: Preposición. Se traduce: cerca

τὸν: Preposición. Se traduce: de

Θεόν: Sustantivo masculino, singular, 2da declinación, 1ra sección, caso acusativo. Se traduce: Dios.

2.-Ahora siga los pasos para realizar una traducción comentada con la siguiente oración:

La traducción literal de esa frase es:

Texto: ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν

El verbo estaba cerca de _ Dios

Análisis: Las palabras claves son: λόγος (verbo) y Θεόν (Dios)

λόγος (verbo).El prólogo del Evangelio de Juan (Jn 1,1-18), estructurado rítmicamente, es un himno (del cristianismo primitivo) que identifica a Cristo mismo -en el uso absoluto de la palabra- con el λόγος personal. Los numerosos y diferentes intentos de reconstrucción de este «himno al Logos» convergen, no obstante, en los enunciados -que pueden leerse en el texto mismo- sobre el camino redentor de Cristo: en su preexistencia eterna y en su vinculación personal con Dios, el Logos tiene una completa actividad causal en la creación (v. 3) y una función salvífica (que comunica «luz» y «vida») para el mundo (v. 4).

Θεόν (Dios). El comienzo del reino salvífico de Dios no sólo está vinculado con la predicación de Jesús como palabra hablada, sino también –y en igual grado- con su persona y con su obra.

Una traducción comentada quedaría así: El verbo es el camino redentor identificándose a través de su preexistencia eterna y en su vinculación personal con Dios.

3.- Analice la siguiente oración siguiendo los pasos que aprendió en los ejemplos 1 y 2 (actividades de práctica 3):

Oración: ἐγώ κηρύσσω τούς ἀνθρώπους

Análisis de cada palabra en el siguiente cuadro.

Griego ἐγώ κηρύσσω τούς ἀνθρώπους

Traducción

Yo

predico

a los

hombres

Clasificación morfológica

Pronombre

verbo

articulo

sustantivo

Complete los espacios punteados:

ἐγώ: pronombre personal, caso nominativo, 1ra.persona, singular. Traduce: yo.

Κηρύσσω: Verbo, voz

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (4 Kb)
Leer 2 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com