ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Análisis e identificación de ambigüedades fonéticas del inglés en el proceso interpretativo


Enviado por   •  9 de Noviembre de 2021  •  Trabajos  •  2.114 Palabras (9 Páginas)  •  79 Visitas

Página 1 de 9

[pic 1]

      FACULTAD DE FACULTAD DE DERECHO Y HUMANIDADES

ESCUELA ACADÉMICO PROFESIONAL DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

INFORME ACADÉMICO

«Análisis e identificación de ambigüedades fonéticas del inglés en el proceso interpretativo»

Autores:

Espinoza Barrueta, Jhonatan (orcid: 0002-8657-6080)

Guevara Carranza, Norma juan (orcid: 0003-4682-5107)

Ñiquen Camavilca, Joan (orcid: 0002-5448-6494)

Pantigoso Cuadros, Juan (orcid: 0002-9533-8391)

Pujay Barzola, Pamela (orcid: 0001-6803-3018)

Asesora:

Mg. GONZALES CASTAÑEDA, Ana Cecilia (ORCID: 0002-2704-5597)

LIMA      

2020           

ÍNDICE

I.         INTRODUCCIÓN        3

II.        DESARROLLO        4

III.        CONCLUSIONES        8

IV.        REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS        8

        

  1. INTRODUCCIÓN

La presente investigación aborda la relación que existe entre las ambigüedades fonéticas del inglés presentes en el proceso interpretativo como medio de comunicación oral. Se considera que la ambigüedad fonética presente en el inglés es una variable interesante de estudio dentro de la carrera de traducción e interpretación, debido a que el intérprete lleva consigo el desarrollo de la competencia comunicativa, enfocándose en la traslación de contenidos desde una lengua de partida a una lengua de llegada.

Para ello, el trabajo consta de cinco subtemas. El primero, aborda la definición de ambigüedad y fonética. El segundo, la vinculación de la ambigüedad fonética en el idioma inglés; donde usamos ejemplos para definir nuestra variable de estudio. Seguidamente, el tercer punto, análisis de las ambigüedades fonéticas en dos situaciones (contextual y cultural). En el cuarto punto; se detalla herramientas y técnicas para el reconocimiento de estas ambigüedades fonéticas presentes en el inglés. En el quinto, se aborda la importancia de reconocer las ambigüedades fonéticas del inglés en el proceso interpretativo.

El siguiente párrafo hace referencia, a los antecedentes de investigación como: Valenzuela et al. (2016) título de investigación «Factores que influyen en el aprendizaje del idioma inglés de nivel inicial en una Universidad Chilena» menciona la evolución del inglés en metodología y herramientas de estudio, la finalidad es buscar estrategias efectivas para el uso. Luego, el siguiente antecedente realizado por Zhang (2018) titulado «Estudio de la eficacia de la traducción automática de expresiones ambiguas en español y chino» afirma que la ambigüedad al estar presente en la traducción es considerada característica propia del lenguaje natural y que a veces genera confusión en el receptor.

Por último, se estima conveniente como objetivo principal analizar las principales ambigüedades fonéticas presentes en el inglés relacionado con el proceso interpretativo. Identificar las ambigüedades dentro del proceso interpretativo, mejorar la habilidad interpretativa a través de las herramientas mencionadas son los objetivos específicos del mismo.  

  1. DESARROLLO

Actualmente, se observa que dentro de la carrera de traducción e interpretación durante el primer nivel de inglés algunos alumnos encuentran ambigüedades en los sonidos, generando confusión durante el aprendizaje. Así mismo, es importante resaltar y aclarar estas ambigüedades fonéticas dentro del proceso interpretativo. Para ello, se delimita el concepto de ambigüedad. Una palabra se considera ambigua cuando es susceptible a tener 2 o más significados. Según Borges (2008) menciona que ambigüedad polisémica es un problema que origina duplicidad o multiplicidad de significados lingüísticos, donde genera un conjunto de sonidos ambiguo. Ante el estudio de estos fenómenos fonéticos se observa durante el momento interpretativo al emisor generar inconvenientes para el entendimiento de la información; en consecuencia, es necesario dividir los significados para un mismo código.

Según Bigot (2010) fonética es el estudio de las ondas acústicas producidas por los órganos de fonación y trasmitidas por medio del aire. En el idioma inglés conforme aprendemos, encontramos palabras con sonido similar. Por esta razón, conocer el origen de estas palabras, tener conciencia en la pronunciación y el origen contextual ayuda a reconocer estas ambigüedades de tipo fonéticas dentro del proceso de interpretación.

Entonces, si se vincula ambas definiciones (ambigüedad y fonética) se puede decir que la ambigüedad fonética genera más de un significado, debido a los fenómenos lingüísticos conocidos como polisemia y homonimia. Dentro de este último, están las homógrafas y homófonas. Al relacionar la polisemia y homonimia se observa ambos fenómenos lingüísticos están presentes dentro de las ambigüedades fonéticas del inglés. Según Chaparro (2006) detalla que las palabras homónimas tienen significados diferentes, pero igual escritura o pronunciación, dependiendo la situación. Mientras, las palabras polisémicas comparten una misma raíz de donde parten diferentes significados según el contexto al momento de hablar. Así mismo, la homonimia al ser parte de la homofonía, existen palabras que al pronunciarlas producen sonidos similares, estas presentan diferente escritura y significado, generando en conjunto duda o ambigüedad fonética al oyente.

Por otro lado, la homografía es un fenómeno lingüístico donde las palabras poseen igual escritura, pero diferente significado. Esto genera confusión puesto que, al oírlas es necesario el contexto lingüístico para discernir el significado. De igual forma, la polisemia afirma que las palabras al compartir el mismo origen adquieren diferentes significados.

Con esto dichos, se inicia las explicaciones de los fenómenos lingüísticos dentro de la fonética del inglés. Pizarro y Cordero (2015) explican que los estudiantes al aprender el inglés presentan dificultades al reconocimiento de los sonidos. Por tal razón, mencionan cómo el aprendizaje de una lengua extranjera sufre interferencias por los sonidos de la lengua materna del estudiante. Por ejemplo: un caso de homofonía es, I ate an entire pizza and now I`m full y Charles wakes up at eight o´clock. En palabras homógrafas es, every employee must be given a contract of employment, y Glass contracts as it cools. En el caso de polisemia es, I’m reading a book about psychology, y I’m going to book a table for dinner. 

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (15.3 Kb)   pdf (178 Kb)   docx (461.3 Kb)  
Leer 8 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com