LA EXPERIENCIA ESCOLAR DE UNA MAESTRA BILINGÜE
liliypaco20 de Noviembre de 2013
912 Palabras (4 Páginas)486 Visitas
LA EXPERIENCIA ESCOLAR DE UNA MAESTRA BILINGÜE
Florinda Luis Orozco
Para mayor argumentación referiré las experiencias vividas como alumna y también como maestra
de grupo.
Como alumna, al asistir por primera vez a la escuela sin tener conocimiento de otra lengua más
que el zapoteco, que es mi lengua materna, el primer día de clases el profesor nos habló en
español, todos atentos escuchándolo pero sin entenderlo. Al siguiente día yo no quería asistir a la
escuela ante el temor de no entender lo que me decía el maestro; entonces mi mamá me llevó a la
fuerza por órdenes de mi padre, ya que el maestro era conocido de ellos. Mi madre platicó con el
maestro acerca de los sucedido; a partir de entonces el maestro nos platicaba en nuestra lengua,
nos contaba cuentos y chistes para lograr nuestra confianza y atención. Mas la enseñanza siguió
siendo en español. Así fue como terminé el año escolar, aprendiendo a leer sin comprender lo que
leía, y continuó hasta terminar la primaria.
Al ingresar a la secundaria mis problemas aumentaban porque aparte de que se nos prohibía
hablar en nuestra lengua, se nos impuso otra lengua extranjera que es el inglés. Durante los tres
años los pasé al igual que en la primaria, memorizando el español y el inglés. Después de la
secundaria, los problemas siguieron aumentando. Pues al decidir continuar mis estudios tenía que
aprender el español ya que aún no me consideraba apta para hablarlo, pues en la casa, con mis
padres y vecinos, la comunicación siguió siendo en lengua zapoteca. Ante la necesidad de
continuar mis estudios tenía que dejar de hablar mi lengua, pues en la escuela, en la normal de
Ciudad Guzmán, Jal; asistimos alumnos de diferentes estados de la Republica y. por ser la única
del estado de Oaxaca y Juchitán, no tenía con quien platicar en mi lengua, excepto en las
canciones que me sé en zapoteco, eso me hacia recordar mi mundo, mi pueblo.
Esto aumentó cuando al ingresar en el segundo año de normal, y que por primera vez me tocó
practicar con alumnos de cuatro año de la escuela primaria federal “Francisco I. Madero” de la
ciudad Guzmán, Jalisco. El tema de mi practica consistió en “la clasificación de plantas” aunque ni
siquiera conocía el nombre de estas en español.
Le platiqué a mi asesor acerca de mi problema, es decir que no podía hablar bien el español, que
solo conocía en nombre de las plantas en mi lengua materna, que es la zapoteca, que como iba a
impartir esa clase. El maestro me sugirió que llevara una muestras de cada planta y los alumnos
en su lengua materna, que es el español, me proporcionaría el nombre de ella y su clasificación. Fue así cuando aprendí el nombre de las plantas en español culminé mi primera práctica y desde
luego adquirí esta experiencia personal, para que en lo sucesivo tomara en cuenta la lengua del
alumno para la enseñanza de cualquier área de aprendizaje.
Este problema siguió latente ya como maestra, por ser egresada del Centro Normal Regional de
Ciudad Guzmán, y ante la consigna de integrar al niño a la cultura nacional, en el año escolar
1970-1971 fui adscrita en la población de Huilotepec, Oax., distrito de Tehuantepec, para trabajar
con alumnos de primer grado. Me pasé cuatro meses, de septiembre a diciembre, queriendo
enseñar a mis alumnos a leer las vocales, con el método eclético, que era el método recomendado
por la Secretaria de Educación Pública en ese entonces, pues bien la enseñanza
...