ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

Lingüística comparada, el análisis contrastivo y el análisis de errores.


Enviado por   •  22 de Mayo de 2016  •  Ensayos  •  1.464 Palabras (6 Páginas)  •  642 Visitas

Página 1 de 6

Lingüística comparada, el análisis contrastivo y el análisis de errores.

La lingüística comparada es una rama de la lingüística histórica que tiene que ver con la comparación de las lenguas para establecer su relación genética,  esto implica un origen común o proto-lenguaje y la lingüística comparada pretende aparte de construir familias lingüísticas, reconstruir proto-idiomas y especificar los cambios que se han traducido en las lenguas documentadas. Se han desarrollado numerosos métodos para llevar a cabo la clasificación de la lengua, que van desde la simple inspección hasta la prueba de hipótesis informatizados. Tales métodos han pasado por un largo proceso de desarrollo.

La técnica fundamental de la lingüística comparada es comparar los sistemas fonológicos, sistemas morfológicos, sintácticos y léxicos de dos o más idiomas utilizando técnicas como el método comparativo. En principio,  se dice que todas las diferencias entre dos lenguas relacionadas debe ser explicable con un alto grado de credibilidad, y los cambios sistemáticos, por ejemplo en los sistemas fonológicos y morfológicos, se espera que sea muy regular. En la práctica, la comparación puede ser más restringida, por ejemplo, sólo al léxico. En algunos métodos, puede ser posible reconstruir un proto-lengua anterior. Aunque los proto-idiomas reconstruidas por el método comparativo son hipotéticos, la reconstrucción puede tener poder predictivo.

El método más antiguo de este tipo fue el método comparativo, que se desarrolló durante muchos años, que culminó en el siglo XIX. Este sistema utiliza una larga lista de palabras y de un estudio detallado. Sin embargo, se ha criticado, por ejemplo, por ser subjetivo, es informal y carente de la capacidad de prueba. Este método utiliza la información a partir de dos o más idiomas y permite la reconstrucción de la lengua ancestral. El método de la reconstrucción interna utiliza un solo idioma, con comparación de las variantes de la palabra, para llevar a cabo la misma función. Reconstrucción interna es más resistente a la interferencia, pero por lo general tiene una base disponible limitado de palabras utilizables y es capaz de reconstruir sólo ciertos cambios.

Campos relacionados

Hay otras ramas de la lingüística que implican la comparación de las lenguas, que no son, sin embargo, parte de la lingüística comparada:

  • Tipología lingüística.  Compara idiomas para clasificarlos por sus características. Su objetivo final es entender los universales que gobiernan el lenguaje, y la variedad de tipos que se encuentran en las lenguas del mundo es el respeto de cualquier característica particular.
  • Lingüística Contacto. Examina los resultados lingüísticos de contacto entre los hablantes de diferentes idiomas, especialmente en lo que se evidencia en las palabras de préstamo. Un estudio empírico de los préstamos es por definición histórica en el enfoque y por lo tanto, forma parte de la materia objeto de la lingüística histórica.
  • Lingüística contrastiva. Compara idiomas por lo general con el objetivo de ayudar el aprendizaje de idiomas mediante la identificación de las diferencias importantes entre los nativos del alumno y los idiomas de destino. Lingüística contrastiva ocupa exclusivamente de los idiomas actuales.

La lingüística comparada incluye el estudio de las relaciones históricas de idiomas utilizando el método comparativo para buscar correspondencias regulares entre las lenguas "fonología, gramática y vocabulario de la base, ya través de las pruebas de hipótesis, algunas personas con poca o ninguna especialización en el campo a veces tratan de establecer asociaciones históricas entre las lenguas para denotar similitudes entre ellos, de manera que se considera pseudocientífica por los especialistas.

Análisis contrastivo.

Desde que se inició la enseñanza de lenguas extranjeras se ha buscado la mejor forma de hacerlo así como el elaborar los materiales adecuados para lograr una enseñanza eficaz. Sin embargo, para poder enseñar una lengua extranjera se debe estar consciente de que pueden surgir problemas en el proceso, y de que el estudiante puede presentar errores en su aprendizaje. Para poder ser capaz de corregir esos errores, el maestro debe conocer primero toda la clase de problemas que puedan presentarse y eso se puede lograr gracias al Análisis Contrastivo.

El surgimiento del Análisis contrastivo suele asociarse a los cambios que se  produjeron en el panorama internacional tras La segunda Guerra Mundial, Y que provocaron una fuerte demanda en la enseñanza de Idiomas, la de la estafa consiguiente a la necesidad de renovar los métodos y crear materiales de enseñanza más eficaces, se desarrolló entre los años 50 y 70 del siglo XX. Se basaba en la convicción de que todos los errores producidos por los alumnos se podían pronosticar identificando las diferencias entre la lengua meta y la lengua materna del que esta aprendiendo, puesto que se partía de la base de que tales errores eran el resultado de las interferencias de la lengua materna en el aprendizaje de la nueva lengua. La idea era que al comparar dos lenguas surgen zonas de similitud y de diferencia, y que esas zonas de diferencia eran las que de manera lógica causarían los errores al aprender una lengua extranjera.

...

Descargar como (para miembros actualizados)  txt (9.6 Kb)   pdf (104.6 Kb)   docx (9.7 Kb)  
Leer 5 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com