ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

LÉXICO Y SEMÁNTICA. UNIDAD 4

nilmatamalaResumen10 de Febrero de 2016

2.778 Palabras (12 Páginas)677 Visitas

Página 1 de 12

LÉXICO Y SEMÁNTICA. UNIDAD 4

Nivel léxico semántico

  • Lexicología: estudia la formación de las palabras y sus transformaciones.
  • Semántica: análisis de significados y relaciones entre ellas.
  • Significado de una palabra: combinación de rasgos semánticos mínimos que caracterizan, definen y distinguen de otros la palabra.
  • Sema: unidades menores de significado (rasgos semánticos mínimos)
  • Semema: conjunto de semas de una palabra
  • Semema denotativo: significado básico conceptual del término, rasgos objetivos y comunes a todos los hablantes de una lengua. Este perro es una gran compañía.
  • Sema connotativo: significados secundarios que dependen del contexto, viene dado por lo que la palabra evoca al interlocutor. Polisemia, abertura, interpretable.
  • Campo semántico: subconjunto léxico formado por palabras de la misma categoría gramatical que comporten algún sema que las agrupa y diferencia del resto
  • Campo léxico: grupo de palabras de distintas categorías que comporten un mismo sema.
  • Familia léxica: conjunto de palabras que comporten un mismo lexema.

Relaciones semánticas.

Sinonimia: un mismo significado corresponde a varios significantes.

  • Prácticamente no existen sinónimos totales (sólo en el ámbito tecnológico) porque siempre hay algún matiz semántico que los diferencia.
  • Sinónimos conceptuales: termino en los que coinciden rasgos conceptuales o pertinentes de los términos. No se produce si uno de los términos posee rasgos diferenciales conceptuales que otros no tienen.
  • Sinónimos contextuales: términos que poseen rasgos distintos que pueden alternar según el contexto sin alterar el contenido. Un término puede tener tantas series de sinónimos como acepciones presentes.
  • Sinónimos referenciales: un término puede ser denotado mediante términos cuyo significado es absolutamente distinto. Coherencia textual (habla)

Polisemia: un solo significante posee varios significados.

  • Factor de economía lingüística: si no pudiéramos emplear una palabra en varios sentidos, deberíamos retener muchos más lexemas.
  • El termino no pierde su significado básico (nuclear), simplemente lo aplicamos a distintos referentes.

Homonimia: dos términos con orígenes distintos, han coincidido en su evolución fonética. No existe relación semántica entre los términos.

  • Homofonía: coincidencia fonética.
  • Homografía: coincidencia de escritura.

Antonimia: significantes distintos que se refieren a distintos significados.

  • Complementariedad: todo elemento que no pertenece al uno, pertenece al otro (hombre/mujer, muerto/vivo)
  • Antonimia pura: términos opuesto que admiten gradación (Grande/pequeño)
  • Reciprocidad: dos términos opuestos que se implican mutuamente (comprar/vender, padre/hijo)

Inclusión: es uno de los principios constitutivos de la organización del léxico de todas las lenguas.

  • Hiponimia: cuando un término está incluido dentro de una categoría de significado superior.
  • Hiperonimia: cuando un termina encierra a otros en su ámbito.
  • Cohiponimia: términos en un mismo plano, dentro del mismo hiperónimo.

Monosemia: a un significante le corresponde un solo significado. Propio del lenguaje científico y técnico.

Cambios semánticos

Cambios semánticos: alteración que afecta a la relación significado-significante

  • Guilleron: la vida de las palabras, nacen, pueden morir (no hay un uso) y durante su existencia experimentan cambios
  • Realidad nueva: necesidad de nombrarla
  • Neologismo: termino nuevo respeto la época en que surge
  • Desaparición del referente: signo léxico en desuso
  • Arcaísmo: termino que no pertenece al vocabulario usual de los hablantes, bien por desaparición o bien por sustitución del significante manteniendo el significado.
  • A veces, el significante ha permanecido, pero ha cambiado su significado de forma radical.
  • Causas de los cambios (según Stephen Ullmon):
  • Causas excepcionales: muchos cambios de deben a causas que solo se pueden establecer reconstruyendo el marco en que se produjeron (haiga, estraperlo)
  • Causas históricas: el significante pasa a nombrar nuevas realidades que aparecen (pluma, mechero, braga)
  • Causas lingüísticas: transferencia del significado de una palabra a otra con lo que aparece frecuentemente unida (puro/cigarro puro, radio / aparato de radio, vapor/barco de vapor), la etimología popular (vagabundo/vagamundo) e influjo de términos extranjeros.
  • Causas sociales: cuando unos términos específicos de unos grupos sociales son empleados por otros grupos, ya sea ampliando o restringiendo su significado.
  • Causas psicológicas: se deben a factores emotivos o subjetivos comunes al conjunto de hablantes (repugnancia o asco frente ciertos animales, bichos; ironía colectiva, embriaguez, tajada, mona, curda…
  • Tabú: palabras que sentimos cierto pudor para emitirlas
  • Eufemismo: palabra que utilizamos para sustituir a los tabúes, palabra bien dicha y que suena bien.
  • Disfemismo: sustituto de carácter humorístico que suele ser más connotativo que el sustituido.
  • Según Ullman, los cambios se deben a un principio de conservadurismo y un deseo de innovación lingüística.

SIGNIFICANTE

SIGNIFICADO

SEMEJANZA

Etimología popular

Metáfora, sinestesia

CONTIGUIDAD

Contagios semánticos, elipsis

Metonimia, sinécdoque

Semejanza de significantes: uno de ellos toma el significado sin tener nada en común (etimología popular. Azorar(se)-azar- azorarse. Campensinus-campsino-cansino.

Contigüidad de significantes: cuando un adjetivo y un sustantivo van unidos frecuentemente, se pierde el sustantivo y el adjetivo consume todo el significado y la función del sustantivo (cigarro puro- puro/ tren rápido-el rápido). En el lenguaje familiar se suprime parte de la imagen acústica (tele, mili, bici, cole).

Semejanza de significados. Dos conceptos con significados parecidos pueden transferirse los significados.

  • Metáfora: tomamos dos signos distintos que sus significados se parezcan y hacemos una comparación, luego uno lo identificamos y finalmente la sustitución.
  • Sinestesia: clase particular de metáfora que consiste en la transposición de un sentido a otro (sonido agudo, voz cálida, áspera)

Contigüidad de significados: entre dos términos se establecen relaciones especiales, temporales, el contenido por el continente, el instrumento por el que toca, la parte por el todo, la materia por el objeto – las metonimias.

  • Sinécdoque: relación de inclusión que designa el todo por la parte, el singular por el plural o el género por la especie.

Léxico castellano

Léxicos: conjunto de palabras de una lengua

Voces patrimoniales: palabras que derivan de la evolución del latín como lupum-lobo.

Cultismos: palabras latinas o griegas que se incorporaran con posterioridad, por vía culta y conservaran su forma inicial. (catedral, acuático)

Doblete: palabra latina que se ha incorporado como cultismo después de haber originado una palabra patrimonial, doble solución léxica. La voz culta suele ser más general y abstracta, mientras que la patrimonial es más popular y coloquial.

Tecnicismos: palabras que constituyen la terminología o vocabulario especifico de una ciencia o profesión, suelen usarse solo en situaciones de su ámbito y suelen ser cultismo. Garantizan la precisión y la universalidad del lenguaje científico.

Procedimientos de introducción de neologismos: préstamo y multiplicación.

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (19 Kb) pdf (293 Kb) docx (492 Kb)
Leer 11 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com