Mil Y Una Noches
Sofia160919 de Marzo de 2014
3.484 Palabras (14 Páginas)295 Visitas
Las mil y una noches, en árabe, ألف ليلة وليلة Alf layla wa-layla es una célebre recopilación en árabe de cuentos del Oriente Medio medieval que utiliza en estos la técnica del relato enmarcado. El núcleo de estas historias está formado por un antiguo libro persa llamado Hazâr afsâna («mil leyendas»). El compilador y traductor de estas historias al árabe es, supuestamente, el cuentista Abu abd-Allah Muhammed el-Gahshigar, que vivió en el siglo IX. La historia principal sobre Scheherezade, que sirve de marco a los demás relatos, parece haber sido agregada en el siglo XIV.Causó gran impacto en Occidente en el siglo XIX, una época en que las metrópolis impulsaban las expediciones e investigaciones geográficas y de culturas exóticas. Aunque Las mil y una noches se tradujo por primera vez en 1704, esa primera versión al francés, de Antoine Galland, era una adaptación, un texto expurgado de los adulterios y hechos de sangre que abundan en el libro. Una de las traducciones que alcanzó popularidad fue la deRichard Francis Burton, diplomático, militar, explorador y erudito de la cultura africana.Compuesto por tres grupos de relatos, el libro describe de forma fantástica y algo distorsionada la India, Persia, Siria, China y Egipto. Hacia el año 899, los relatos, transmitidos oralmente, habían sido agrupados en ciclos. Se cree que muchas de las historias fueron recogidas originariamente de la tradición de Persia (hoy en día Irán), así como de Irak, Afganistán, Tajikistán, y Uzbekistán, y compiladas más adelante, incluyendo historias de otros autores.El libro ha sido adaptado muchas veces para uso de niños y adolescentes en todos los países de Occidente. Generalmente, se eligen para su difusión los relatos en los que prevalecen las aventuras y la fantasía. Por otra parte, narradores occidentales impactados por el libro imitaron su estructura de relatos engarzados. El escocés Robert Louis Stevenson es autor de Las nuevas noches árabes, que en realidad son una colección de relatos extraños ubicados en Londres.
Son relatos que surgen uno del otro, es decir, al contarse uno de repente surge otro y ese otro crea otro cuento hasta que termina el primero, como cajas encerradas en otras cajas. En el primero, se cuenta que un rey deja, al morir, su reino a su hijo, el rey Schariar. Schariar, que quiere mucho a su hermano Schazamán, le da el reino de Tartaria. Así, Schazamán planea ir a visitar a su hermano, pero descubre que su esposa se encuentra engañándolo así que le corta la cabeza a los culpables. Ya con Schariar, éste se sorprende de lo triste y taciturno que Schazamán se encuentra, por lo que va de caza solo. En el palacio, Schazamán descubre que la esposa de Schariar, la sultana, engaña al rey con Masud, un esclavo negro. Eso hace sentir feliz al rey de Tartaria, ya que su hermano, siendo más poderoso, no pudo evitar ser engañado por la sultana, y entonces, ahora muy feliz, se lo cuenta a su hermano. Schariar, en un acceso de furia, convence a su hermano de huir, bajo la promesa de que si encuentran a alguien más desgraciado que ellos, volverían. Schazamán acepta y huyen, pero en el camino, se encuentran con un genio que es engañado por una mujer que secuestró. La mujer huye y Schazamán le dice a su hermano que si el poderoso genio no pudo evitar el engaño, nadie puede, por lo que deciden regresar. Schariar vuelve, encierra a la sultana y la decapita delante del visir, luego con su propia mano, decapita a todas las mujeres de la corte. Y ahí, creyendo que todas las mujeres son igual de infieles ordena a su visir conseguirle una esposa cada día, alguna hija de sus cortesanos, y después ordenaría matarla en la mañana. Este horrible designio es quebrado por Sherezada, hija del visir. Ella trama un plan y lo lleva a cabo: se ofrece como esposa del sultán y la primera noche logra sorprender al rey contándole un cuento. El sultán se entusiasma con el cuento, pero la muchacha interrumpe el relato antes del alba y promete el final para la noche siguiente. Así, durante mil noches. Al final, ella da a luz a dos hijos y después de mil noches y una, el sultán conmuta la pena y viven felices (con lo que se cierra la primera historia, la de la propia Sherezada). Las historias son muy diferentes, incluyen cuentos, historias de amor o tanto trágicas como cómicas, poemas, parodias y leyendas religiosas musulmanas. Algunas de las historias más famosas de Sherezade circulan en la cultura occidental traducidas como Aladino y la lámpara maravillosa,Simbad el marino y Alí Babá y los cuarenta ladrones; sin embargo, Aladino y Alí Babá fueron añadidos a la compilación en el siglo XVIII por Antoine Galland, quien las escuchó de forma oral de un cuentista cristiano de Alepo en Siria. En muchas historias se representa a genios, espíritus fantásticos, magos y lugares legendarios que son mezclados con personas y lugares reales; el histórico califa Harún al-Rashid es un protagonista usual. A veces algún personaje en los cuentos de Sherezade comienza a contarle a otros personajes una historia propia, y esa historia puede incluir otra historia dentro de ella, lo que resulta en una textura narrativa jerárquica.
ANÁLISIS DE SU ESTRUCTURA:
Las mil y una noches esta estructurada de 3 partes; introducción, desarrollo y conclusión.
• Introducción: establece cual es el conflicto de la historia, en este caso sería que el protagonista, se quedó atrapado en una isla desierta.
• Desarrollo: Donde se le presentan desafíos al protagonista, que tiene que pasar para solucionar el conflicto. Por ejemplo; salir de la isla, salvarse de bestias y por último volver a casa.
• Conclusión: Donde el protagonista ya tiene resuelto el conflicto, y vuelve a casa.
Este relato es una de las historias del libro las mil y una noches (anónimo) de corte fantástico o realista fantástico ya que mezcla realismo y seres sobrenaturales.
Pertenece al genero narrativo y esta narrado en 1° persona protagonista, modo directo.
¿POR QUÉ SU TITULO?
Las mil y una noches: Los cuentos de Las mil y una noches están narrados por una legendaria reina llamada Scheherazad. La trama se inicia cuando el sultán Schahriar se entera de la infidelidad de su esposa y ordena su ejecución. Para no volver a sufrir semejante afrenta decide que se casará cada tarde con una mujer y la matará al amanecer del día siguiente. El decreto empieza a cumplirse, por lo que cada vez hay menos voluntarias a convertirse en reinas por un día. Así le llega el turno a Scheherazade, que accede a casarse con Schahriar, pero traza un plan para evitar su muerte.En la noche de bodas, mientras se encuentra en su cámara nupcial, relata una historia a su hermana, que le hace compañía, de forma que cuando el sultán llegue escucharla. En efecto, al acercarse oye la historia y queda atrapado por la trama, pero la reina interrumpe la narración antes de acabarla. El sultán decide perdonar su vida un día más para así escuchar el final al día siguiente. Con este esquema, ella continúa noche tras noche hasta que, después de 1.001, el sultán cede e indulta a la joven, que desde entonces se convierte en una esposa feliz.
Simbad el Marino, significa `viajero de Sind' (una provincia del subcontinente indio)
¿QUÉ INFLUENCIA HA EJERCIDO ESTE RELATO EN AUTORES COMO BORGES, CORTÁZAR, GARCÍA MÁRQUES, ISABEL ALLENDE Y OTROS?
Jorge Luis Borges:
1899-1986
Escritor argentino, residió en España. Sus desafiantes poemas y cuentos vanguardistas le consagraron como una de las figuras prominentes de las literaturas.
Recibe el Premio Cervantes en 1979
Sus principales obras:
El idioma de los argentinos (1928)
Cuaderno de San Martín (1929)
Ficciones (1943-44)
El hacedor (1960)
Julio Cortázar:
1914-1984
Novelista y escritor argentino, Despertó la atención mundial por la innovación en el modo de su narración.
Su carrera literaria la desarrollo casi por entero en París.
Sus principales obras:
Bestiario 1951
Los premios 1960
Rayuela 1963
Todos los fuegos del fuego 1966
Gabriel García Marqués:
1928-
Novelista colombiano y periodista. , Considerado una de las figuras más representativas de la narrativa del siglo XX.
Recibió el premio de literatura en 1982
Sus principales obras:
Cien años de soledad 1963
El otoño del patriarca 1981
Crónicas de una muerte anunciada (primer libro en lengua castellana).
Isabel Allende:
1942-
Novelista y periodista chilena
Sus Principales obras:
La casa de los espíritus (1982)
De amor y de sombra (1984)
Eva Luna (1987)
Cuentos de Eva Luna (1992)
Paula (1995)
Las similitudes entre las obras de los autores latinoamericanos y las mil y una noches es el mundo fantástico, metafísico y totalmente subjetivo de sus narraciones. Constituye un retrato, en clave surrealista, del mundo exterior,
Mezclan realismo y elementos de naturaleza fantástica, realismo mágico, (Una técnica literaria que consiste en mezclar lo real con lo sobrenatural)
Del contexto cotidiano, producen un hecho extraordinario.
Realismo mágico, género de ficción cultivado principalmente por los novelistas iberoamericanos durante la segunda mitad del siglo XX. . Funde la realidad narrativa con elementos fantásticos y fabulosos.
Surge en la literatura latinoamericana de 1960 y 1970, en un momento en que el auge de las dictaduras políticas convirtió la palabra en una herramienta infinitamente preciada y manipulable.
¿QUÉ CÓMICS
...