EL CHISTE Y SU RELACIÓN CON LO INCONCIENTE
Enviado por RodrigoBM • 9 de Junio de 2013 • 3.640 Palabras (15 Páginas) • 645 Visitas
EL CHISTE Y SU RELACIÓN CON LO INCONCIENTE (1905)
Tres partes:
A. parte analítica: técnica y tendencias del chiste.
B. parte sintética: mecanismo del placer, psicogénesis del chiste, los motivos del chiste, el chiste como proceso social.
C. parte teórica: el vínculo del chiste con el sueño y lo inconciente, el chiste y las variedades de lo cómico.
A. PARTE ANALÍTICA
Referencias:
Fisher: “El chiste debe poner de relieve algo oculto o desconocido”.
Otros autores (Lipps, Heymans, Richter, etc.):
La habilidad de hallar analogías entre representaciones disparejas, analogías ocultas a simple vista;
El contraste de las representaciones: el sentido en el sin sentido (disparatado), y el desconcierto ante el esclarecimiento;
La brevedad.
La técnica del chiste
Analiza los modos de construir el chiste, las distintas técnicas que operan en su formación.
Ejemplo paradigmático:
Heine: Hirsch-Hyacinth, agente de lotería y pedicuro, que se gloria ante el poeta de sus relaciones con el rico barón de Rothschild y al final dice: “Y así, verdaderamente, señor doctor, ha querido Dios concederme toda su gracia; tomé asiento junto a Salomon Rothschild y él me trató como a uno de los suyos, por entero famillionarmente”.
El carácter del chiste se encuentra en la forma, en el texto de su expresión.
1°: se ha producido una abreviación:
“R. Me trató como a uno de los suyos, por entero familiarmente, o sea como lo hace un millonario”.
2° se ha producido una modificación:
Famili är de este
Milionär producto léxico
Familionär depende el chiste
Técnica CONDENSACIÓN con FORMACIÓN MIXTA
La condensación
-Con formación de una palabra mixta o formación sustituiva (familionär, the alcoholidays)
-Con modificación:
ej. Conversando acerca de una persona en quien había mucho para alabar pero también para criticar, dijo uno: “sí, la vanidad es uno de sus cuatro talones de aquiles”.
La múltiple acepción del mismo material
Todo y parte: ejemplo: una dama italiana se vengó de una falta de tacto de Napoleón mediante un chiste: durante un baile en la corte, Napoleón le dijo, señalándole a sus compatriotas `todos los italianos danzan tan mal´ y ella replicó : “non tutti, ma buona parte”” (no todos, pero buena parte).
Reordenamiento: Ej.:“No deposite su confianza en el dinero, pero confíe su dinero a un depósito”.
Modificación leve. Ej. “Escucha un señor, él mismo de origen judío, que dice algo odioso respecto de los judíos. ´Señor consejero áulico –le responde-: su antesemitismo me era conocido, su antisemitismo es para mi algo nuevo`”.
La misma palabra plena y vacía. “¿Cómo anda?”, preguntó el ciego al paralítico. “Como usted ve”, fue la respuesta de este ciego.
Doble sentido (en realidad dice Freud es otra forma de acepción múltiple)
Nombre y significado material.
“Más Hof (cortejo) que Freiung (matrimonio)”, dijo un vienés chistoso acerca de unas hermosas muchachas que desde hacía años eran muy festejadas pero ninguna había encontrado marido. Hof y Freiung son dos lugares contiguos de la ciudad de Viena.
Significado metafórico y material.
Un colega médico con fama de chistoso fijo cierta vez al poeta Arthur Schitzler: “no me asombra que te hayas convertido en un gran poeta. Ya tu padre puso el espejo a sus contemporáneos”. El espejo que manejaba el padre era el laringoscopio, mientras que el espejo del poeta es ponerle el espejo a la naturaleza, es una metáfora.
Doble sentido propiamente dicho (juego de palabras).
Una de las primeras acciones de gobierno de Napoleón fue la expropiación de los bienes, corrió un juego de palabras: “C´est le premier vol de l´aigle”. Vol significa vuelo pero también robo (es el primer robo/ vuelo del águila).
Equivocidad, “Esta muchacha me hace acordar a Dreyfus: el ejército no cree en su inocencia”. Inocencia tiene doble sentido, se asocia a lo sexual.
Doble sentido con alusión:
le dice el médico al marido “no me gusta nada su señora”, “hace mucho que a mí tampoco me gusta” responde el marido.
La condensación
Con formación de una palabra mixta
o formación sustituiva
Con modificación
La múltiple ascepción del mismo material
Todo y parte
Reordenamiento
Modificación leve.
La misma palabra plena y vacía.
Doble sentido
Nombre y significado material.
Significado metafórico y material.
Doble sentido propiamente dicho
Equivocidad,
Doble sentido con alusión.
Esta diversidad confunde pero la técnica es importante porque
...