ClubEnsayos.com - Ensayos de Calidad, Tareas y Monografias
Buscar

RTICULO FINAL DE REVISTA TRABAJO DE ESCRITOS PAULINOS

חורחה מונטיה פרזApuntes2 de Marzo de 2020

3.324 Palabras (14 Páginas)309 Visitas

Página 1 de 14

Jorge Iván Montoya Pérez                                                                                                   Informe final de la perícopa paulina                                                                               TE011 Escritos Paulinos                                                                                                                   John Alexander Úsuga Oquendo                                                                                     Noviembre de 2019

        

Una perícopa acerca de la Resurrección en el Primer Escrito Cristiano                                                                                   (1 Tesalonicenses 4: 13-14)

A pericope about the Resurrection in the First                        Christian Writing                                                                                              (1 Thessalonians 4: 13-14)

RESUMEN

Pablo y el primitivo cristianismo en general heredaron de la apocalíptica judía algunas ideas sobre la venida del Señor, cuyos contenidos se fueron precisando con el paso del tiempo, es de ahí que este primer concepto de la Resurrección en Pablo es incipiente a la concepción que desarrollará en sus demás Cartas.

Palabras clave: Esperanza - Resurrección - Parusía - Rapto

ABSTRACT

Paul and the early Christianity in general inherited from the Jewish apocalyptic some ideas about the coming of the Lord, whose contents were clarified over time, that is why this first concept of the Resurrection in Paul is incipient to the conception that will develop in his other Letters.

Key words: Hope - Resurrection - Parousia - Rapture

CONTEXTO LITERARIO

En el presente trabajo y siguiendo las acertadas apreciaciones del Doctorando en Teología y docente de esta nuestra Universidad, Manuel David Gómez Erazo de que:

“Es preciso llegar al texto desde el texto mismo como primera acción, pues es la Biblia que como Palabra de Dios debe resonar primero en nosotros, sería entonces lo literario y se pasa al histórico a diferencia de cómo se realiza que es primero lo literario seguido de lo histórico”. (Comunicación personal 04-10-2019).

TEXTO GRIEGO DE 1 TESALONICENSES 4:13-18

4:13 Οὐ  θέλομεν  δὲ  ὑμᾶς  ἀγνοεῖν,  ἀδελφοί,  περὶ  τῶν  κοιμωμένων,  ἵνα  μὴ  λυπῆσθε  καθὼς  καὶ  οἱ  λοιποὶ  οἱ  μὴ  ἔχοντες  ἐλπίδα.

14 εἰ  γὰρ  πιστεύομεν  ὅτι  Ἰησοῦς  ἀπέθανεν  καὶ  ἀνέστη,  οὕτως  καὶ  ὁ  Θεὸς  τοὺς  κοιμηθέντας  διὰ  τοῦ  Ἰησοῦ  ἄξει  σὺν  αὐτῷ.

Transliteración: 4:13 <<Oὐ  thέlomen  dὲ  ὑmᾶs  ἀgnoeῖn,  ἀdelfoί,  perὶ  tón  koimoomέnoon,  ἵna  mὴ  lypῆsthe  kathós  kaὶ  oἱ  loipoὶ  oἱ  mὴ  ἔchontes  ἐlpίda.

14 eἰ  gὰr  pisteύomen  ὅti  Ἰhsoῦs  ἀpέthanen  kaὶ  ἀnέsth,  oὕtoos  kaὶ  ὁ  Theὸs  toὺs  koimhthέntas  diὰ  toῦ  Ἰhsoῦ  ἄksei  sὺn  aὐtó>>.

Traducción (D. Kapkin): 4:13 <<Mas no queremos que vosotros ignoréis, hermanos acerca de los que duermen, para que no os entristezcáis como los demás, los que no tienen esperanza.

14 Pues si creemos que Jesús murió y resucitó, así también Dios a los que durmieron por medio de Jesús (los) llevará con él>>.

COMPARACIÓN DE LA PERÍCOPA

Para ampliar la comprensión de la misma perícopa, presento en varias versiones, con esto se ve las traducciones que se han hecho de ésta desde lo académico y lo pastoral:

N.T. INTERLINEAL             2012

BIBLIA DE JERUSALÉN

1975

BIBLIA DEL PEREGRINO

2008

BIBLIA DE NAVARRA

2012

4:13 Οὐ  θέλομεν  δὲ  ὑμᾶς  ἀγνοεῖν,  ἀδελφοί,  περὶ  τῶν  κοιμωμένων,  ἵνα  μὴ  λυπῆσθε  καθὼς  καὶ  οἱ  λοιποὶ  οἱ  μὴ  ἔχοντες  ἐλπίδα.

 

14 εἰ  γὰρ  πιστεύομεν  ὅτι  Ἰησοῦς  ἀπέθανεν  καὶ  ἀνέστη,  οὕτως  καὶ  ὁ  Θεὸς  τοὺς  κοιμηθέντας  διὰ  τοῦ  Ἰησοῦ  ἄξει  σὺν  αὐτῷ.  

4:13 Hermanos, no queremos que estéis en la ignorancia respecto de los muertos, para que no os entristezcáis como los demás, que no tienen esperanza.

14 Porque si creemos que Jesús murió y que resucitó, de la misma manera Dios llevará consigo a quienes murieron en Jesús.

4:13 No quiero que sigan en la ignorancia acerca de los difuntos, para que no estén tristes como los demás que no tienen esperanza.

14 Porque, si creemos que Jesús murió y resucitó, de la misma manera Dios, llevará con Jesús a los que murieron con él.

4:13 No queremos, hermanos,

que ignoréis lo que se refiere a los que han muerto, para que no os entristezcáis como esos otros que no tienen esperanza.

14 Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, de igual manera también Dios, por medio de Jesús, reunirá con Él a los que murieron.  

COMPARACIÓN DE 1 TS 4:13-14 y 2 TS 2:1-2

El autor Kapkin (1998) refiere a que hasta el siglo XVIII nadie en la Cristiandad había puesto en duda la autenticidad de 2 Ts, que al igual que 1Ts era obra indiscutible del Apóstol. Pero a comienzos del siglo XIX J. E. Ch. Schmidt creó la duda y desde ese momento no se ha disipado, entre los argumentos para esta consideración es el hecho de que hay entre las dos una extraña relación literaria.     Expresiones, hasta frases completas de 1Ts son empleadas en la 2 Ts, continua diciendo el citado autor, es como si Pablo se copiara a sí mismo.

Kapkin se une a su vez, el denso estudio publicado de Wolfgang Trilling (1972) quien examina la historia del problema, después de hacer un examen riguroso del vocabulario y las formas literarias, finalmente también, de la teología de la segunda carta y llega a la conclusión de que no es una carta de Pablo y que supone un momento ulterior en la historia de las comunidades paulinas.

         A continuación se pondrá de vista los contactos más notables entre las dos perícopas delas dos cartas, que como dicen los expertos biblistas, la segunda es una copia de la Primera, se encuentra el tema en común acerca del tema de la esperanza, la parusía y en sí la escatología:

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α

13 Οὐ  θέλομεν  δὲ  ὑμᾶς  ἀγνοεῖν,  ἀδελφοί,  περὶ  τῶν  κοιμωμένων,  ἵνα  μὴ  λυπῆσθε  καθὼς  καὶ  οἱ  λοιποὶ  οἱ  μὴ  ἔχοντες  ἐλπίδα.

14 εἰ  γὰρ  πιστεύομεν  ὅτι  Ἰησοῦς  ἀπέθανεν  καὶ  ἀνέστη,  οὕτως  καὶ  ὁ  Θεὸς  τοὺς  κοιμηθέντας  διὰ  τοῦ  Ἰησοῦ  ἄξει  σὺν  αὐτῷ.

A LOS TESALONICENSES 1

Mas no queremos que vosotros ignoréis, hermanos acerca de los que duermen, para que no os entristezcáis como los demás, los que no tienen esperanza.

Pues si creemos que Jesús murió y resucitó, así también Dios a los que durmieron por medio de Jesús (los) llevará con él.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ B

1 Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ὑπὲρ

τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου ἡμῶν

Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς

ἐπισυναγωγή ἐπ’αὐτόν,

2 εἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς

ἀπὸ τοῦ νοὸς μηδὲ θροεῖσθαι μήτε διὰ

πνεύματος μήτε διὰ λόγου μήτε δι’

ἐπιστολῆς ὡς δι’ ἡμῶν, ὡς ὅτι ἐνέστηκεν ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου.

A LOS TESALONICENSES 2

Pero os rogamos, hermanos, acerca de la parusía de Nuestro Señor Jesucristo y de nuestra reunión con él.

No dejaros rápidamente sacudir de vuestra mente ni alarmar, ni por un espíritu, ni por una palabra, ni por una carta en cuanto procedentes de nosotros, como que esté presente el día del Señor.

...

Descargar como (para miembros actualizados) txt (19 Kb) pdf (318 Kb) docx (406 Kb)
Leer 13 páginas más »
Disponible sólo en Clubensayos.com